El Presidente dictaminó entonces que el formato seguiría siendo el formulado originalmente.
然后主席裁定仍保留原定形式。
El Tribunal de Apelación de Quebec dictaminó que la distinción establecida entre trabajadores que no eran beneficiarios de asistencia social y los que participaban en el Programa para el empleo en prácticas no se basaba en la condición social.
魁北克省上诉法院裁定,非社会救济受益人的从业者与参加实习方案的从业者之间的差别并非以社会状况为由。
El Tribunal combinó esos argumentos y dictaminó que el tratado había quedado suspendido por la guerra, pero seguía siendo aplicable a Seychelles después de su reactivación en virtud del tratado de paz concertado al finalizar la segunda guerra mundial.
法院综合了双方的辨述,裁决道,该条约因第二次世界战而中止,但战争结束时缔结的和平条约使它重新生效,继续适用于塞舌尔。
El Tribunal dictaminó que la suspensión de cuatro miembros de la Asamblea, incluidos el Presidente y el Vicepresidente, no violaba la Constitución, el Acuerdo General de Paz ni el Reglamento de la Asamblea, y que ésta había seguido el procedimiento reglamentario.
法院裁定,立法会议将包括议长和副议长在内的四名议员停职,没有违反《宪法》、《全面和平协定》、或立法会议的议事规则,而且立法会议遵循了适当程序。
En el presente caso, el autor no nombró a un procurador en el distrito judicial antes de que dictaminara el Tribunal de Faltas ni tampoco compareció ante el Tribunal de Apelación para declarar sobre la falta de un procurador y el caso en su conjunto.
在本案中,提交人既未在Misdemeanours法院对案件作出裁决前指定一名在法院地区的手续代人,也未在上诉法院出庭,就没有代人一事以及整个案件作出陈述。
El día 3 de mayo el Tribunal Supremo de Justicia de la República Bolivariana de Venezuela dictaminó válida la solicitud de extradición de Posada Carriles que le había sido solicitada por el Ministerio Público, proceso que ya se encuentra en curso por la Cancillería venezolana.
3日,委内瑞拉玻利瓦尔共和国法院裁定检察院提出引渡波萨达·卡里略斯的请求有效;该请求现正由委内瑞拉外交部处。
Como el Estado Parte no ha presentado argumentos convincentes para rebatir las alegaciones del autor, el Comité dictamina que hay que dar la debida importancia a su detallada exposición de que existe el riesgo de un trato contrario a lo dispuesto en el artículo 7.
4 鉴于缔约国未能提出实质性的论点,据以反驳提交人指称,委员会认为必须给予提交人详细说明的存在着有违反第七条的虐待风险应有分量的适当考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。