有奖纠错
| 划词

Estos malditos críos lo están enredando todo.

些淘气的孩子把一切都弄乱了。

评价该例句:好评差评指正

En cualquier caso, el debate se ha politizado demasiado y se ha enredado con pláticas combativas y polémicas.

什么情况,辩论的政治性可能太强了,陷入了唇枪舌之中。

评价该例句:好评差评指正

Del mismo modo, el indebido hincapié que se hace en el consenso sólo logra enredar y complicar esta cuestión.

同样,过度强调协商一致意见只会造成乱和一问题。

评价该例句:好评差评指正

Si una línea se enreda en una extremidad o aleta, por ejemplo, puede causar una pérdida de circulación o una amputación, especialmente al crecer el animal.

在缠住动物的肢体和鳍时,可能导致动物的循环丧失和肢体截断,尤其在动物生长时。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


牧区, 牧人, 牧人的, 牧人窝棚, 牧师, 牧师、神父职务, 牧师的, 牧师阶层, 牧师职位, 牧师职责的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Ojos de perro azul 蓝狗的眼睛

Ya vuelves a enredar las cosas —dijo José.

“你又把事情搞复杂了。”何塞说。

评价该例句:好评差评指正
儿童故事集

Salieron corriendo a buscarla y la encontraron enredada en la malla.

它们跑着去寻找它。它们在一处陷阱找到了它。

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

¿Recuerdas el color de la bandera real de Rapunzel en Enredados?

你还记得《主》中皇家旗帜的颜色吗?

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Y a tu madre la enredó como lo hacía con muchas.

像跟许多别的女人一样,他和你母亲也有过瓜葛。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Por ventura las corrientes suelen enredarlos en los mares de sargazo.

幸运的,在马尾藻海域,海流常常把它们绊住。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Amaranta estaba demasiado enredada en el berenjenal de sus recuerdos para entender aquellas sutilezas apologéticas.

阿玛兰塔沉湎在往事的回忆里,没有听到菲兰达为天主教奥妙的辩护。

评价该例句:好评差评指正
一千零一夜

Pero como el árbol era muy alto, las flechas no les alcanzaban, enredándose en las ramas.

因为树太高了,箭射不到他们,而戳在了树枝上。

评价该例句:好评差评指正
Gastón Luna 环游世界

Si se enredan, que queden así los hilos prensados y que uno se traiga al otro.

如果风筝互相缠住,就会压在一起,一根就会引着另一根

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Tantos números y operaciones en la escuela nos suelen enredar la cabeza… pero ¿las matemáticas son sólo números?

么多的数字和运算总会让我们的大脑十分混乱… … 但,数学就只算数而已吗?

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

Según tengo entendido, su majestad se enredó con esta joven, le escribió ciertas cartas comprometedoras, y ahora desea recuperarlas.

据我理解,陛下和位年轻女人有牵连。您给她写过几封会使自己受连累的信,现在则急于想把那些信弄回来。”

评价该例句:好评差评指正
创想动画片

No, no, no me enredes, que no se puede ir por la vida con un " EGO" así de grande, chico.

不,不,别消遣我了,不能带着么膨胀的“自我”生活,孩子。

评价该例句:好评差评指正
课本制作

Una serpiente se enreda en una rama.

一条蛇被树枝缠住。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Sin embargo, pasada la conmoción inicial, nos enredamos en una discusión a gritos sobre la insuficiencia de la santidad en nuestros tiempos.

然而,最初的震惊过后,我们陷入了一场声嘶力竭的争论,主个时代神圣的缺乏。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Se arrodilló y halló el bonito bajo la popa con el bichero y lo atrajo hacia sí evitando que se enredara en los rollos de sedal.

他跪下来,用鱼钩在船梢下找到了那条金枪鱼,小心不让它碰着那几卷钓索,把它钩到自己身边来。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

Por fin intentó el salto; pero al atravesar por el aro se enredó desgraciadamente una de las patas, y cayó a tierra como un costal.

最后他一跳跳过去了,可真倒霉,后腿勾住了圈圈,于他在圈圈那一边扑通跌倒在地,缩成一团。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Don Benjamín dejó pasar a su esposa, que asomó desgreñada, con un seno colgando sobre el camisón de indiana amarilla y el otro enredado en el escapulario de la Virgen del Carmen.

堂本哈明把地方让给了他老婆。她头蓬松,一只乳房裸露在土黄色睡衣的外面,另一只乳房被卡门圣母护身符的带子缠着。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

El doctor Urbino Daza no había reparado hasta entonces en la inconveniencia de su profecía, y se metió por un desfiladero de explicaciones que acabaron de enredarlo.

直到那时,乌尔比诺·达萨博士还没有注意到他的预言带来的不便,他陷入了解释的深渊,最终陷入了困境。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Los trozos grandes de plástico son sin duda malas noticias para los animales marinos como ballenas, albatros y tortugas marinas, que se arriesgan a quedarse enredados entre la basura o a tragar trozos grandes.

毫无疑问,大块的塑料对于鲸、信天翁、海龟等海洋动物来说并不友好,会使它们面临被垃圾缠绕、吞食大块塑料的危险。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

En una cepa vieja, cuyos largos sarmientos enredados mostraban aún algunas renegridas y carmíneas hojas secas, encendía el picante sol un claro y sano racimo de ámbar, brilloso como la mujer en su otoño.

一棵老藤,它的盘结纠缠的蔓上还挂着一些胭脂红的和已经黑的枯叶,在耀眼刺目的阳光下,可以清清楚楚地看到还留着一串光洁饱满琥珀般光亮的葡萄。仿佛一个风韵犹存的半老徐娘。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Desde que vio los primeros cabellos que se quedaban enredados en la peinilla, se dio cuenta de que estaba condenado a un infierno cuyo suplicio es inimaginable para quienes no lo padecen.

从他看到第一根头缠绕在梳子上的那一刻起,他就意识到自己已经被判入地狱, 其痛苦对于那些没有受过地狱折磨的人来说难以想象的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


募集资金的活动, 募捐, , 墓碑, 墓地, 墓穴, 墓志铭, , 幕布, 幕后,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接