En el Sudán ha de materializarse la esperanza generada por el Acuerdo General de Paz para la región meridional.
在苏丹,必须实现《全面和协定》为南部非洲带来的希望。
Debe evitarse una retirada precipitada para no repetir situaciones lamentables de operaciones de mantenimiento de la paz que han debido volver a materializarse por no haberse logrado plenamente la estabilidad y progresos que garanticen su permanencia en el tiempo.
应设法防止过快的撤离,以期避免再次出现由于没有实现完全的稳定重新启动特派团的不幸情况,必须确保进展是可持久的。
Esta protección se aplicará si la vida, los bienes u otros intereses lícitos de una persona que actúa como testigo están en peligro o si se ha expresado una amenaza contra ellos, o si hay motivos para creer que esa amenaza puede materializarse.
适用特定诉讼程序的保护的情况是,如果由于是证人,作为证人的人的生命、财产或其他合法利益已到危害,已有人表示将危害该人,或有理由相信此种威胁可能实现。
Todos los interesados deben crear condiciones que favorezcan el retorno, generar confianza para que quienes se plantean regresar lo hagan y quienes ya han vuelto emprendan vidas productivas y sostenibles y promover un entorno en el que puedan materializarse esos proyectos.
所有行为者均帮助加强有利回返的条件,加强可能回返者的回返信心,加强回返者追求生产性和可持续生活的信心,并创造这种环境。
El artículo se basa en el concepto de "evolución de las facultades" para referirse a procesos de maduración y de aprendizaje por medio de los cuales los niños adquieren progresivamente conocimientos, competencias y comprensión, en particular comprensión de sus derechos, y sobre cómo dichos derechos pueden materializarse mejor.
第5条借助“能力发展”概念来提及儿童据以逐步获取知识、能力和认识,包括逐步了解其权利,以及知道如何以最佳方式实现这些权利的成熟和学习过程。
Lo que no puede tardar en materializarse es un cambio radical en las normas que hoy rigen las relaciones económicas entre los Estados, porque mientras en las Naciones Unidas caminamos lentamente hacia la igualdad y la convergencia, el mundo se precipita por un abismo de desigualdades y divergencias.
在对目前指导各国经济关系的规则实行根本改革的问题上,我们不能拖延,因为虽然在联合国我们正慢慢地走向等和一致,但世界正在迅速滑向不等和不一致的深渊。
Las fórmulas que hagan esto posible deben apuntar hacia una mayor participación de los Estados en las decisiones de la Organización y han de dirigirse hacia la plena igualdad jurídica de los Estados, una aspiración que quizás tarde en materializarse, pero sigue siendo el sustento fundamental de las Naciones Unidas.
实现这种调整的方法必须侧重于加强各国参与本组织的决定,且必须着眼于所有国家的完全法律等。 这一愿望尚未成为现实,但仍是联合国的基石。
Si bien, atendiendo a consideraciones históricas y sociales, este proceso puede comenzar como una visión subjetiva, una forma de considerar a los demás componentes de un grupo diferente y opuesto, esa visión se endurece gradualmente y llega a materializarse en una oposición real y de hecho, que culmina en un contraste objetivo.
从历史和社会学角度来看,这可能是以一种主观认识开始,认为对方这一人群构成一种不同和对立的团体,但是,这种过程逐渐成型,构成了一种真实且确实存在的对立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。