有奖纠错
| 划词

En el mundo actual, no podemos favorecer adecuadamente nuestros propios intereses salvo que nos elevemos por encima de intereses nacionales mezquinos.

在今天世界上,除非我们超越狭隘的国,否则我们就无法最好地照顾我们自己的

评价该例句:好评差评指正

A tal fin, y como primera medida, hay que poner fin al monopolio de la información pública y sus abusos con fines mezquinos.

为此,首先应该结束新闻垄断和出于私而滥用新闻的现象。

评价该例句:好评差评指正

Ha llegado el momento de que los Estados Miembros dejen de considerar las amenazas de las armas nucleares o de otros tipos de armamentos en términos de sus mezquinos intereses.

现在会员国应该停止从本国狭隘的自身出发来看待或其他类别构成的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Y el liderazgo surge del entendimiento de que tenemos que estar dispuestos a canjear la desunión por la unidad, los intereses mezquinos por la responsabilidad común, y un pasado amargo por un futuro mejor.

领导能力出自一种认识,即我们必须准备以团结取代不团结、以共同责任取代狭隘,以更美好的未来取代痛苦的过去。

评价该例句:好评差评指正

Creemos que en la medida en que existan armas nucleares y que algunas naciones tengan almacenes de estas armas para atender a sus mezquinos intereses de seguridad, las exhortaciones relativas a la no proliferación seguirán siendo palabras vacías.

我们认为,只要继续存在,只要某些国为了自己狭隘的安全继续储存,不扩散的忠告听起来仍将显得不诚恳。

评价该例句:好评差评指正

Es tarde, por consiguiente, concluyo diciendo que quienes quieren defender privilegios mezquinos, impedir el empoderamiento de los países en desarrollo y mantener su papel como objetos de historia son fuerzas que, a nuestro juicio, se hallan en vías de extinción.

现在时间已晚,因此我最后说,我们认为,想要保护自己的特权、阻止发展中国提高地位、维持发展中国任由历史左右现象的势力现已日薄西山。

评价该例句:好评差评指正

Las Naciones Unidas han cosechado sus mejores éxitos y se han hecho merecedoras de la mayor autoridad en aquellas situaciones en que los Estados Miembros han dejado de lado sus intereses mezquinos y han abrazado la visión de la posibilidad de lograr un futuro común.

当联合国的会员国超越狭隘的自我而上升到看清更美好的共同未来的远景的高度时,就取得了最伟大的成就并赢得了其持久的权威。

评价该例句:好评差评指正

Insto a los líderes de los movimientos rebeldes a elegir definitivamente el camino de la paz y la negociación, en vez del combate y a demostrar un sincero interés por las conversaciones de paz sustantivas, en vez de los debates internos y mezquinos sobre la representación y los procedimientos.

我敦促反叛运动领导人明确选择和平和谈判的道路,而不是装抗争的道路,并表现出真正关心实质性和平谈判,而不是出于私心在内部对代表权和程序争论不休。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


增加困难, 增加量, 增加收入, 增加体重, 增加物, 增加性的, 增洁剂, 增进, 增进健康, 增进食欲,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

盲人引路童

Pensé dejar al mezquino clérigo, pero no podía.

我想过要离开这个卑鄙的教士,但我不能。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

No puede ser que la vida sea tan absurda y mezquina.

生活不该那么无聊,那么讨厌。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Lázaro pasaba mucha hambre, ya que el ciego era mezquino y le daba muy poca comida.

拉撒路总是很饿,因为瞎子十分吝啬,给他的食物很少。

评价该例句:好评差评指正
世界文学 Literatura Universal

Con Azul, por primera vez, se planteaba un espacio erotizado, placentero y estetizante que evadía la mezquina realidad.

在《蓝》中,他首次提出了一个情色化、愉悦化和审美化的空间,以回避琐碎的现实。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Kassim, de cuerpo mezquino, rostro exangüe sombreado por rala barba negra, tenía una mujer hermosa y fuertemente apasionada.

卡希姆身材瘦有血色的脸上长着稀疏的黑胡子。他却有一个容貌出众、风骚多情的女人。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

No obstante su mezquina audacia, la vida constante en chacras había dado a los caballos cierta experiencia en cercados.

尽管它们勇气不足,在丛林中的场里的漫长生活却给了它们关于围栏的某种经验。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

No creo que un maestro deba utilizar unos medios tan mezquinos, ¿no le parece?

我认为老师不应该使用如此卑鄙的手段,你觉得呢?

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Pensé que estarías agradecida después de esas 1 mezquinas ropas que has estado llevando.

我以为你穿了那些廉价衣很感激的。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Los peones treparon la interminable cinta roja que escalaba la barranca, desde cuya cima el " Silex" aparecía mezquino y hundido en el lúgubre río.

他们沿着一条望不见头的红带子攀登悬崖峭壁。从悬崖上往下看,“西莱克斯”号就像一只沉在阴森可怕的河流中的船。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

En la arena había pozos de poca hondura; de esos mezquinos agujeros (y de los nichos) emergían hombres de piel gris, de barba negligente, desnudos.

沙滩上有浅坑,赤身裸体、皮肤灰色、胡子蓬乱的人从这些浅坑和墓穴里出来。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Supongo que Jane habla por triste experiencia, pues la señora Lynde dice que su padre es un cascarrabias y terriblemente mezquino.

我想简是出于悲伤的经历而说的,因为林德夫人说她的父亲是个脾气暴躁、极其刻薄的人。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的癞子 Lazarillo de Tormes(男声版)

Pero también quiero decir que, con todo lo que ganaba y tenía, jamás he visto un hombre tan avaro ni mezquino, porque a mí me mataba de hambre.

但是我也想说,他赚了也有着那么多钱,我也见过谁比他还吝啬气,因为他快要把我给饿死了。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Cuando Marilla regresó en busca de la luz, sólo unas mezquinas ropas de vestir desparramadas por el suelo y un bulto en el lecho indicaban que había alguien en el cuarto.

当玛丽拉回来找灯时,只有几件单薄的衣散落在地板上,床上有一个肿块,表明房间里有人。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Desde sus primeras soledades de viuda ella entendió que aquella frase no escondía la amenaza mezquina que le había atribuido en su tiempo, sino la piedra lunar que les había proporcionado a ambos tantas horas felices.

从她第一次成为寡妇的孤独开始,她就明白,这句话并有掩盖她在那个时代对他的威胁,而是月光石给了他们俩很多快乐的时光。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Levántate, Sancho -dijo a este punto don Quijote-; que ya veo que la Fortuna, de mi mal no harta, tiene tomados los caminos todos por donde pueda venir algún contento a esta ánima mezquina que tengo en las carnes.

“快起来吧,桑乔。”唐吉诃德这时候说道,“我已经看清了,厄运总是对我纠缠不休,已经堵死了所有可以为我这颗卑微的心灵带来快乐的途径。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Tan pronto como empezó la época que había resultado en el Ivan Ilich actual, todo lo que entonces había parecido alborozo se derretía ahora ante sus ojos y se trocaba en algo trivial y a menudo mezquino.

自从伊凡•伊里奇变成现在这个样子以来,过去的欢乐都在他眼里消失了,或者说,变得不足道了,变得令人讨厌了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Su padre, cautivado por la juventud y la belleza, y la aparente ilusión y alegría que ambas conllevan, se había casado con una mujer cuyo débil entendimiento y espíritu mezquino habían puesto fin a todo el afecto ya en los comienzos de su matrimonio.

她父亲当年就因为贪恋青春美貌,为的是青春美貌往往给人带来很大的情趣,因此娶了这样一个智力贫乏而又心眼儿的女人,结婚不久,他对太太的深挚的情意便完结了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


增殖率, , 憎称, 憎恶, 憎恨, 憎外的, , , 锃亮, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接