Por otra parte, se dijo que la disposición excedía los límites permisibles del desarrollo progresivo del derecho internacional.
另一方面,有人认,该条款超过了逐渐发展国际法许的限度。
En el ejemplo de las pesquerías, los regímenes de ordenación para las pesquerías comerciales pueden desplazarse desde el control de las actividades hasta las cuotas de captura transferibles, definidas como porcentajes de la captura total permisible.
以渔业例,商业性捕鱼的管理制度可以从努力于管制转可转让收获定额,界定准许捕捞总量中的份额。
Al obtener porcentajes de captura en la captura total permisible, los pescadores reciben un incentivo económico para la crianza o reposición de las poblaciones de peces hasta niveles óptimos, puesto que se les garantiza un porcentaje justo de los beneficios resultantes68.
从准许捕捞总量争取到收获份额,就向渔民提供了最大限度建立和恢复鱼类资源的经济激励,们确保可以从中得到一份公平的收益。
Nos preocupó, en particular, que pudiera interpretarse que el párrafo 2 del artículo 4 diera a entender que en determinados casos era permisible que algún Estado atacara las instalaciones nucleares de otro o cometiera actos de sabotaje contra ellos.
我们感到特别关切的是,第四条第二款可被解释意味着在某些情况下许各国袭击或破坏另一国的核设施或装置。
Pero el párrafo 2 del artículo 2 del Protocolo también señala, como una "excepción" permisible en relación con la nueva apelación, aquellos casos "en que la persona en cuestión fue juzgada en primera instancia por el tribunal supremo o fue condenada tras apelación de la sentencia por la que se le absolvía".
但该《任择议定书》第二条(二)款亦指出,凡涉及“有关人员被最高级法庭进行一审审判或在对无罪宣告提出上诉之后被定罪的”案件,作许的“例外”,可以进行进一步上诉。
El Estado Parte debe velar por que toda la legislación relativa a los medios de comunicación audiovisuales e impresos y el régimen de licencias sean plenamente conformes con las exigencias del artículo 19, y por que cualquier limitación que se aplique al contenido de las publicaciones y de los programas de radiodifusión respete los estrictos límites permisibles con arreglo al párrafo 3 del artículo 19.
缔约国应当保证,约束视听和印刷媒体的所有法以及许可证制度完全符合《公约》第十九条,而对于出版物和媒体扩播的内容所设置的任何限制都应严格地局限在第十九(3)条许的范围之内。
El Comité recuerda que, para que una injerencia en el derecho a la protección de la vida privada sea permisible con arreglo al artículo 17, debe cumplir todas las condiciones establecidas en el párrafo 1, es decir, deberá estar prevista en la ley, estar en consonancia con las disposiciones, los propósitos y los objetivos del Pacto y ser razonable en las circunstancias particulares del caso.
3 委员会回顾,了得到第十七条规定下的许,任何涉及对隐私权的干涉行,都必须最终符合第1款确立的若干条件,即必须依照法规定、符合《公约》的条款、目标和宗旨,并在具体案情下是合情合理的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。