有奖纠错
| 划词

El niño remontó con facilidad la cometa.

孩子很容易把风筝放得高高的。

评价该例句:好评差评指正

Los salmones remontan el río (la corriente).

鲑鱼沿河(逆流)而上。

评价该例句:好评差评指正

Estamos remontando las dificultades propias de los comienzos.

我们正克服开始阶段所特有的困难。

评价该例句:好评差评指正

Remonta este camino para llegar hasta el observatorio.

沿着这条路可以到天文台。

评价该例句:好评差评指正

Mis recuerdos se remontan a los primeros años de mi infancia.

我想起了我的童年时期.

评价该例句:好评差评指正

Los gastos de la construcción de esa fábrica se remontan a veinte millones.

那个工厂的建设费用高达两千万。

评价该例句:好评差评指正

En las Islas Falkland hay muchas familias que se remontan hasta ocho generaciones en las islas.

福克有不少家庭祖上八代是福克原住民。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, creo que, si nos remontamos a este otoño, podemos decir que hemos conseguido mucho.

但我认为,我们回顾今年秋天的情况时,我们可以说我们已取得了很大的成绩。

评价该例句:好评差评指正

El escritor Osha Gray Davidson señala que distintas culturas isleñas hacen remontar sus orígenes a la tortuga de mar.

作家奥沙·格雷·戴维逊讲道,屿文化的起源溯及海龟。

评价该例句:好评差评指正

El propio Presidente interino subrayó la necesidad de actualizar los códigos y la legislación haitianos, que se remontan al siglo XIX.

临时总统本人强调,必须更新海地的典章立法,这些典章立法是十九世纪制订的。

评价该例句:好评差评指正

La sociedad civil facilitó una vía pacífica para la resolución de cuestiones interétnicas que se remontaban al pasado, y al mismo tiempo fue un elemento catalizador del cambio político.

民间社会为他们提供了平解决过去遗留的族裔问题的道路,成为促进政治改革的催化剂。

评价该例句:好评差评指正

Se combinan las imágenes deshumanizantes de los judíos con injurias que se remontan a la Europa del Medioevo y a las teorías nazis de la conspiración judía para dominar el mundo.

将冷酷无情的犹太人形象与对犹太人的侮辱谩骂结起,而后者可以上溯到欧洲中世纪纳粹关于犹太人控制世界的阴谋论。

评价该例句:好评差评指正

Los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal se remontan en su origen a los congresos penitenciarios internacionales que organizaba desde el siglo XIX la Comisión Internacional Penal y Penitenciaria.

国预防犯罪刑事司法大会的起源可追溯至自十九世纪起国际刑罚感化委员会组织的国际感化大会。

评价该例句:好评差评指正

La Sra. Henríquez de Sánchez Baret (República Dominicana) explica que el Código Penal y el Código Civil de la República Dominicana se remontan a los códigos napoleónicos y que la modernización es un proceso laborioso.

Henríquez de Sánchez Baret女士(多米尼加共国)解释说,多米尼加《民法典》《刑法典》可以追溯到拿破伦法典,现代化是个艰苦的过程。

评价该例句:好评差评指正

Se trata de evitar conflictos violentos, que profundizan la pobreza y el subdesarrollo, desplazan a millones de seres, destruyen bienes e infraestructuras o dejan heridas sociales que es muy difícil remontar. Esto es más humano y, por cierto, más económico.

这不仅是个避免暴力冲突的问题,暴力冲突会加剧贫穷不发达、使数百万人流离失所、毁坏财产基础设施及造成极难愈的社会创伤,更是个人类问题,当然也是个经济问题。

评价该例句:好评差评指正

Todo el mundo coincide en afirmar que esto no nos impide abordar todos los temas que queremos tratar, pero supone una formulación de las prioridades de esta Conferencia, cuyos elementos esenciales se remontan a 25 años atrás, sin integrar nuestras reflexiones del año pasado.

所有人都致认为,这议程并不妨碍我们讨论希望探讨的问题,但是它体现了本会议优先关注的事项,其中的基本问题已持续存了25年,没有考虑到去年取得了进展的新思维。

评价该例句:好评差评指正

Señaló además las preocupaciones expresadas por los autores respecto de la incertidumbre que rodeaba el tema: la naturaleza de las fuentes planteaba problemas, el tema estaba dominado por la doctrina y la práctica era escasa -y en gran parte se remontaba a más de 60 años.

他进步指出有些法律著作对这个案由事项所牵涉的不确定性感到关切。 其法律渊源呈现了困难,这个案由事项主要受到理论的支配,实践稀少,而且大部分都是六十多年前的案例。

评价该例句:好评差评指正

Hoy necesitamos remontar la pendiente, para lo cual se hace necesario impulsar un proceso de reconciliación entre los haitianos, impulsar un diálogo, consolidar las instituciones, perfeccionar el trabajo de la policía y, al mismo tiempo, como se ha señalado repetidamente en esta sesión, mantener el apoyo de la comunidad internacional en términos económicos para el desarrollo de proyectos que afecten positivamente la calidad de vida del pueblo haitiano durante los próximos meses y en el transcurso del próximo año.

要这样做,我们必须海地人当中促进解与对话的进程,加强各机构,细致调整警察工作,并且如本次会议上经常指出的那样,维持国际社会对某些项目的经济支持,这些项目今后几个月整年里将对海地人民的生活质量产生积极的影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


捎带, 捎带脚儿, 捎信人, , 烧杯, 烧饼, 烧菜, 烧成炭, 烧掉, 烧掉废纸,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Sapiencia práctica奇妙心理学

¿Hasta dónde se remontan sus recuerdos?

他的回忆能追溯到多久以前?

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

Y luego me toca a mí remontarlos, " otro exitoso en la vida" .

然后轮到我克服一切,说 “这是另一种成功”。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Ambos tenían una conexión kármica que se remontaba a más de mil años.

俩的业缘可以追溯到一千多年前。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Tuvo que remontar los afluentes de la memoria.

他必须沿阗记忆的支流而上。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Con raíces que posiblemente se remontan a la época medieval en España, Hernández significa 'hijo de Hernando'.

Hernández 的起源可以追溯到西班牙中世纪,意为 " Hernando之子" 。

评价该例句:好评差评指正
事集

Nada más remontar el vuelo, la tortuga se volvió loca de felicidad.

升上空中,乌龟开心死了。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的

Y por este motivo remontaba el Paraná hasta un obraje, con sus famosos strom-boot.

于是,他带上他那双著名的登山靴,沿巴拉那河上行,直抵一座伐木场。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Sin embargo, nuestra intención no era permanecer allí tanto tiempo, sino remontar el río.

本来不该在此停泊太久,而是应该着潮水驶入河口。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Para comprender los límites de Chile, y en general de cualquier país, es necesario remontarnos a la historia.

要想了解智利,乃至任何一个国家的边境情况,就有必要回顾一下历史。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

En fin, como ves, para entender por qué Chile tiene esta forma, es necesario remontarnos hasta la era colonial.

总之,想知道智利为何是这个形状,就必须追溯到殖民时代。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Los arqueólogos han encontrado que las agujas más antiguas, de marfil y hueso, se remontan a hace unos 30 mil años.

考古学家,最古老的象牙针和骨针可以追溯到三万年前。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Y es impactante entender cómo el alimento está tan conectado con un recuerdo, como nos puede remontar.

理解食物如何与记忆如此紧密相连令人印象深刻,因为它可以追溯我

评价该例句:好评差评指正
新版代西班牙语第四册

Nuestras ideas modernas sobre política, medicina, arte, drama, historia y ciencia se remontan a esos antiguos pobladores de tierra tan prodigiosa.

那些关于政治、医学、艺术、戏剧、历史和科学的代观念,都可以追溯到这片神奇土地上的古代居民。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Y si no nos remontamos más allá del indoeuropeo es porque, simplemente, no sabemos qué había ni podemos imaginarnos cómo sería.

如果我不回到印欧语系之外,那是因为,简单地说,我不知道那里有什么,也无法想象它会是什么样子。

评价该例句:好评差评指正
新版代西班牙语第四册

La tradición hace remontar su origen a una carrera en la que intervino Pélope, el abuelo de Agamenón, para conquistar la mano de una princesa.

其传统可以追溯到珀罗普斯参加的一次竞赛,他是阿伽门农的祖父,为了向一位公主求婚而参赛。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的

Su felicidad transformóse en terror, al darse cuenta al día siguiente de que el vapor remontaba el río.

当第二天他得知汽船还在逆流而上时,他的喜悦顿时变成了恐惧。

评价该例句:好评差评指正
Take it Spanish

Se creó una gran burbuja -se llama la burbuja inmobiliaria- y estalló y desde entonces la economía española apenas ha remontado.

一个巨大的泡沫——所谓的房地产泡沫——应运而生,继而破灭,自那以后,西班牙经济几乎没有过起色。

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他

De pronto, extendiendo sus alas oscuras para volar, remontó el vuelo. Pasó a través de la arboleda como una sombra, y como una sombra cruzó el jardín.

突然她伸开自己棕色的翅膀,朝空中飞去。她像个影子似的飞过了小树林,又像个影子似的飞越了花园。

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他

Entonces extendió sus oscuras alas para volar, y se remontó en el aire. Se deslizó sobre el jardín, como una sombra, y como una sombra cruzó el bosque.

忽然她张开棕色的双翼,穿过那如同影子一般的花园,从树林子里激射而出,冲天飞去。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Probablemente tenga una razón etimológica, pero tendríamos que remontarnos al indoeuropeo y, lamentablemente, yo no he encontrado mucha información sobre el género de esa palabra en el indoeuropeo.

可能与词源有关,但我必须要追溯到印欧语系,而遗憾的是,关于印欧语中该词的阴阳性,我没有找到很多信息。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


烧毁的, 烧火, 烧鸡, 烧碱, 烧焦, 烧焦的, 烧结, 烧酒, 烧烤, 烧蓝,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接