El vecindario cooperó con los bomberos a la extinción del incendio.
居民们与消防员一起把火灭。
A la inversa, muchos vecindarios pobres, a fin de protegerse de la violencia, pueden considerar justificado portar armas, establecer cuerpos policiales extraoficiales y administrar justicia por conducto de turbas o grupos de “vigilantes”.
相反地,许多较贫穷住区的人可能会觉得他们必须求助于持枪、非正式治安、暴乱或义务警员来保护他们自己免受暴力侵害。
Junto con la falta de escuelas, los problemas de deserción escolar y la presión económica sobre los vecindarios socavan las redes y el capital social comunitarios y son una amenaza para los controles sociales tradicionales en los vecindarios y las ciudades.
再加上学校数量不足、辍学问题及住区受到的经济压力,所有这些因素都削弱社区网络和社会资本,并威胁到住区和城市的传统的社会控制力。
Hay un pequeño número de mujeres que tienen a sus hijos con ellas en la cárcel y los niños reciben alimentación infantil especial y pueden acudir a las guarderías, las escuelas y terrenos de juego del vecindario, todo ello a expensas del Ministerio de Justicia.
有少数妇女监禁期间带着孩子,儿童都能享用专用的婴儿、儿、街区学校和操场,这一切都由司法部出资。
Asimismo, un énfasis excesivo en la prevención de determinadas situaciones o entornos puede beneficiar a los vecinos más prósperos y a la comunidad empresarial, pero también puede hacer que los delincuentes se trasladen a otros vecindarios, sin que se haga frente a los factores conducentes a la delincuencia.
同样,太过强调,情景或环境预防可能会给较富裕的居民和商界人士带来惠益,但却会使犯罪行为转向其他住区,而并未真正解决导致犯罪的因素。
Como reza el proverbio chino “cuando una casa está en problemas la ayuda llega de todo el vecindario”, el desastre del tsunami del Océano Índico ha demostrado una vez más que una cooperación internacional y regional más estrecha es un medio eficaz para hacer frente a los desastres naturales.
印度洋海啸灾难再次告诉我们,加强国际和区域合作是应对自然灾害的有效手段。
En la esfera de la prevención de la delincuencia en las zonas urbanas, en el Senegal está en marcha la ejecución de una iniciativa sobre seguridad urbana en la que se promueve la prestación de servicios policiales en la comunidad y reformas en materia de justicia a nivel de vecindario.
预防城市犯罪方面,正塞内加尔实施一项促进社区治安和街道司法改革的城市安保举措。
Ello supone recabar las opiniones de las minorías étnicas o la juventud en situación de riesgo y entablar un diálogo con esos grupos, por ejemplo, para reunir datos e información, analizar problemas y soluciones, y elaborar y aplicar iniciativas. Significa también participar constantemente en la adopción de decisiones en las ciudades o los vecindarios.
这意味着要征求不同意见并使少数民族或风险青年参与收集数据和信息,分析各种问题及其解决办法并设计和执行各种倡议,也意味着要使这种参与贯穿于城市或住区的整个决策过程。
En muchos lugares, tienen que caminar grandes distancias (a veces, de 4 a 5 horas diarias), hacer cola durante horas en los grifos colectivos, cargar pesados recipientes con un esfuerzo que puede resentir su salud y, a menudo, corren el riesgo de ser víctimas de violencia física y sexual mientras se encuentran fuera de su vecindario.
很多地方,她们常冒着遭受暴力和性暴力的危险,远离自己的住所,长途跋涉(有时一天要走四五个小时)去取水,到公共水站排长队,还要背负伤身体的沉重水罐。
En vez de asegurar el acceso en condiciones de igualdad al empleo e incrementar la participación de los palestinos en la población activa, el Gobierno, entre otras cosas, ha retrasado los procesos de planificación, ha impedido que se asignen recursos presupuestarios a la creación de zonas industriales y nuevos vecindarios, y no ha promovido la mejora del acceso a los medios de transporte.
色列政府不是为巴勒斯坦人创造平等就业的机会并增加他们的劳动人口,而是除其他外拖延规划过程;阻扰划拨建立工业区和新居民区的专用预算经费并且不鼓励人们获得交通工具。
Los experimentos para combinar el trabajo remunerado y los cuidados han generado toda una gama de soluciones posibles para los problemas que encuentran esas mujeres: “agentes de cuidados” (que asuman las tareas administrativas), servicios adecuados en el vecindario, cuidados prestados por familias anfitrionas o instituciones convencionales que dan un respiro, mejor aprovechamiento de las opciones con cargo al presupuesto personal, licencias programadas, implantación de un horario de trabajo flexible y administración de las horas de trabajo por los propios empleados.
兼顾工作与照管责任的试验产生解决这些妇女遇到的问题的一系列可行方案:“照管代理人”(从事管理工作)、街道便民服务、东道家庭或正式照管机构供的临时照管、更好利用个人预算选择、休假安排、采用弹性工作时间和雇员自己安排工作时间。
Entre los mecanismos para reducir la “captura por la élite” cabe citar el aumento de la participación de los grupos marginados (por ejemplo, transfiriendo el poder decisorio a nivel local al vecindario o institucionalizando la promoción), la formulación de políticas que fortalezcan los mecanismos de control, sometiendo las cuestiones relativas a la equidad y la toma de decisiones a debate público e implantando en ese contexto sistemas de autovigilancia, creando grupos y redes de interesados y estableciendo sistemas de cuotas para los grupos desfavorecidos, en particular a los niveles en que se toman las decisiones.
减少“精英垄断”的机制包括:加强边际化群体的参与(例如,将地方级别的决策工作交给街区或使宣传工作制度化);制订强化制衡办法的政策;将公平和决策问题交公众讨论,建立有关的自我监测体系;建立利益有关者小组和网络;实行边际化群体配额制,特别是各决策级别尤为如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En 1849, fue a Buenos Aires con una tropa del establecimiento de Francisco Xavier Acevedo; los troperos entraron en la ciudad para vaciar el cinto; Cruz, receloso, no salió de una fonda en el vecindario de los corrales.
一八四九年,他随同弗朗西斯科·哈维尔·阿塞韦多商号一批赶牲口的伙计去布宜诺斯艾利斯;别人都进城倾囊作乐;克鲁斯却顾虑重重,待在牲口圈附近的小客栈里,寸步不离。
Poco antes había repartido entre los niños del vecindario la fortuna en oros y pedrerías de las múcuras enterradas debajo de la cama, diciéndoles que se podían comer como caramelos, y no fue posible recuperar algunas de las más valiosas.
不久前,他把埋在床底下的穆库拉中的黄金和宝石分给了邻居的孩子们,告诉他们这些东西可以像糖果一样吃掉,而一些最有价值的东西是不可能收回的。