Sin decir ni mu, ella salió de casa.
她言不发地出家门。
Permaneció mudo durante toda la reunión.
整个会言不发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Luo Ji caminó entre ellos sin decir nada.
罗辑一言不发,从他们中间径直穿过。
Sin mediar palabra se escurrió dentro y cerró tras de sí.
他一言不发地闪身进来,随即关上了门。
No dijo una palabra mientras no tuvo un cálculo de su valor.
在没有算出她的价, 他一言不发。
Obedecí sin palabras, dejando que ella manejara la situación.
我一言不发地顺从了,任由她掌握形势。
Sonrió vagamente y, sin más palabras, se fue.
她勉强笑了一下,一言不发地走了。
A todo esto ella no respondía palabra, atónita y confusa.
姑娘惊慌失措,一言不发。
Durante la entrevista hay que lograr un equilibrio entre hablar sin parar y no decir apenas nada.
在面试期间要注意既不要不停地发言也不要一言不发。
El coronel lo miró sombríamente. Le devolvió el sobre sin pronunciar una palabra, pero el médico lo rechazó.
上校瞪了他一样。他把信封还给医生,一言不发,不过医生不要。
Los payeses empezaron a dar cuenta del cordero, en silencio, mirando de reojo hacia la mesa.
农奴们开始埋首羊肉,大家一言不发,眼角余光不时飘向坐在桌边的贵客们。
¿Has entendido? —le preguntó el oficial. Ante el silencio de Bernat, Jaume lanzó una maldición
“你听懂我的话了吗?”大总管问他。柏纳一言不发,昭明气得出言咒骂。
Emilio, su psicólogo, lo escuchó atentamente sin pronunciar palabra, hasta que le dijo que le diría una adivinanza.
他的心理医生埃米利奥一言不发,认真地听他讲述,直到他告诉尼古拉斯要给他讲一个谜语。
Abatieron, delante de mis ojos, el ídolo del dios, pero éste no me abandonó y me mantuve silencioso entre los tormentos.
他们当我的面打碎了神像,但是神没有抛弃我,我虽受酷刑折磨,仍一言不发。
Ana guardó silencio, fascinada por el camino de la costa, y Marilla guiaba la yegua también abstraída, mientras reflexionaba profundamente.
安妮一言不发,对海岸小路迷,玛丽拉牵母马,也心不在焉,她陷入沉思。
Lo abrió, sacó su contenido y lo examinó brevemente.Después, sin una palabra, saltándome esta vez a mí, se lo dio a mi madre.
他把信封打开,取出里面的东西简单看了一下,然后一言不发地跳过我直接给了母亲。
No era que Matthew se quejase; escuchaba todo sin decir una palabra y con una sonrisa de regocijo en el rostro.
马修并不是在抱怨,而是在抱怨。他听一切,一言不发,脸上挂喜悦的笑容。
El labrador bajó la cabeza y, sin responder palabra, desató a su criado, al cual preguntó don Quijote que cuánto le debía su amo.
农夫低下了头,一言不发地,为孩子解开了绳子。唐吉诃德问那个孩子,主人欠他多少钱。
Fermina Daza la escuchó sin decir palabra, sin parpadear siquiera, pero cuando terminó de escuchar era otra: había vuelto a la vida.
费尔明娜·达萨一言不发地听她的话,甚至没有眨眼,但当她听完之后,她就不同了:她又活了过来。
El virrey, tierno y compasivo, sin hablarle palabra, se llegó a ella y le quitó con sus manos el cordel que las hermosas de la mora ligaba.
总督非常同情她,一言不发地,走到她身边,解开了捆她那双纤纤素手的绳子。
Se hubiera quedado así hasta el amanecer, callada, con la mano de él sudando hielo en su mano, pero no pudo soportar el tormento del oído.
她会就这样一直呆到天亮,一言不发,他的手在她手上冒汗,但她却无法忍受耳朵的折磨。
Uno de aquellos santos se me acercó y, sin decirme nada, hundió una de sus manos en mi estómago como si la hubiera hundido en un montón de cera.
其中一个圣徒向我走来,一言不发,将一只手伸进我的胃里,就像伸进一堆蜡里一样。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释