有奖纠错
| 划词

La República de Armenia reparará los daños y perjuicios derivados de las actividades ilegales (inactividad) de los organismos estatales o sus funcionarios.

亚美尼亚共和国应赔偿因国家机构或其官员非法活动()所造成损失。

评价该例句:好评差评指正

Lamenta, pues, tener que decir que en el caso de Gibraltar la inacción del Comité Especial es algo que el propio Comité se ha impuesto.

因此,他不无遗憾地说,直布罗陀问题上,委员会是自愿

评价该例句:好评差评指正

Las zonas que no presenten esas posibilidades no deben ser objeto de desarrollo alternativo y en tales casos conviene considerar medidas apropiadas de eliminación de los cultivos.

这种可能性地区应当替代发展这种情况下应考虑采取适当根除非法作物措施。

评价该例句:好评差评指正

En otros ordenamientos, en cambio, se invocan la excepción del “acto u omisión del cargador” a fin de eximir al porteador de las consecuencias de un estibado inadecuado de la carga.

其他一些法域援用`托运人'除外规定以便使承运人免于承担货物不当积载后果。

评价该例句:好评差评指正

Las estimaciones presupuestarias y las actividades programáticas aprobadas que no han sido afectadas por los ajustes siguen siendo válidas y no se presentan ni se consignan como parte del presupuesto final.

未受到这些调整影响核定概算和方案活动仍然有效,最后预算一部分予以介绍或取消。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, en el artículo 5 se indica que las prácticas consuetudinarias son la razón por la que es preciso cambiar la ley en lugar de utilizarlas como excusa para la inacción.

但是,第5条指出,习惯性做法本身就是必须修改法律原因,而不能成借口。

评价该例句:好评差评指正

También existe la posibilidad de que el ordenamiento jurídico nacional simplemente no ofrezca medios para impugnar el acto u omisión en cuestión, lo cual violaría la obligación de ofrecer un recurso efectivo.

而且还有可能是,国际司法系统根本就没有供对所涉加以质疑任何途径,而供有效补救义务。

评价该例句:好评差评指正

Las opiniones sobre cómo proceder para encarar con eficacia los nuevos desafíos difieren, planteándose cuestiones sobre la aplicación de medidas de desarme como condición previa a la no proliferación, o viceversa, que conducen a un punto muerto.

关于有效对付新挑战行动方向,观点有分歧,下列问题上陷入僵局,即关于裁军措施是否应扩散措施先决条件加以执行,还是恰恰相反。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto a las cuestiones relativas al desarrollo, el Grupo de Estados de África opina que en el informe no se resalta suficientemente el vínculo decisivo que existe entre el desarrollo y la pobreza como causa raigal de la inseguridad.

关于发展问题,非洲集团认,报告没有足够地强调发展同贫穷安全一个根源之间重要联系。

评价该例句:好评差评指正

En tal caso, la violación se extiende durante todo el período que comienza con la primera de las acciones u omisiones de la serie y se prolonga mientras esas acciones u omisiones se repiten y se mantiene su falta de conformidad con la obligación internacional.

上述情况下,该义务行延续时间从一系列第一个开始发生到此类行再次发生并且一直遵守该国际义务整个期间。

评价该例句:好评差评指正

La violación por una organización internacional de una obligación internacional mediante una serie de acciones u omisiones, definida en su conjunto como ilícita, tiene lugar cuando se produce la acción u omisión que, tomada con las demás acciones u omisiones, es suficiente para constituir el hecho ilícito.

一个国际组织以被一并定义不法行一系列国际义务时刻开始于一发生时刻,该连同已采取另一些来看,足以构成不法行

评价该例句:好评差评指正

También existe discriminación contra los empleados domésticos, que, en su mayoría, son mujeres; el hecho que las personas cuyos derechos se han violado no presenten denuncias no se puede utilizar como excusa para no actuar; el Estado parte debe modificar su delegación a fin de ponerla en conformidad con la Convención.

对帮佣工人——其中大多数是妇女——的确存歧视;权利遭到侵犯者出控告,不能成借口;缔约国必须修改其立法,使之符合《条约》规定。

评价该例句:好评差评指正

En la Ley de Demanda y Denuncia se establece que los que sean responsables de tramitar demandas y denuncias, pero se nieguen a hacerlo o lo hagan de forma irresponsable o ilegalmente de forma intencional, recibirán un castigo riguroso de acuerdo con la ley y tendrán que indemnizar por los perjuicios causados por su acción u omisión.

行政措施方面,《起诉与谴责法》规定,起诉和谴责方面负有职责,但却推卸责任或不负责任或行使职责时故意行政机关将依法受到严惩,并所造成损失承担赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, el orador considera que el hecho de que no se haya llegado a un acuerdo sobre un documento final no es un fracaso del propio Tratado, habida cuenta de que, en los últimos años, se ha puesto de manifiesto que, en lugar de disminuir, estaba aumentando su importancia como piedra angular del régimen de la no proliferación.

但他认,未能商定《最后文件》并不是条约本身失败,因近年来条约扩散制度基石重要性显然是越来越大,而不是越来越小。

评价该例句:好评差评指正

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包者及他们根据本合同进行承包者业务而雇用他们工作或代他们行事所有人员任何不当一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理人免受损失。

评价该例句:好评差评指正

Nota bene: El artículo 34 de la Ley de interpretación se interpreta en el sentido de que las disposiciones sobre “parte” y “tentativas” del Código Penal se aplican también a los delitos tipificados por las leyes antes mencionadas y a los autores por acción u omisión, así como a los cómplices, a quienes los ayuden en el acto u omisión y a quienes intenten el acto o la omisión.

对解读法1 第34节是这样理解:刑法典2 关于`当事方'和`试图'条款同样适用于根据上述规约所定犯罪,适用于犯罪人或人,适用于共犯和给予协助或试图行动或人。

评价该例句:好评差评指正

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其本身及其雇员、分包者、代理人及他们根据本合同进行承包者业务而雇用他们工作或代他们行事所有人员不当所造成任何损害,包括对海洋环境损害实际数额负赔偿责任,其中包括防止或限制对海洋环境造成损害而采取合理措施费用,但应考虑到管理局共同

评价该例句:好评差评指正

Artículo 21 del Código Penal: 1) Interviene en un delito a) el que lo comete; o b) hace o se abstiene de hacer algo con el fin de ayudar a otro a cometer ese delito; o c) instiga a otro a cometerlo, y 2) cuando dos o más personas concuerdan en su intención común de cometer un acto ilícito y se ayudan mutuamente en ese empeño, y cualquiera de ellas, al ejecutar su propósito común, comete un delito, interviene en dicho delito cada uno de los que sabían o deberían haber sabido que la comisión del delito sería una consecuencia probable de ejecutar ese propósito común.

(1) 以下3种人皆犯罪参与者:(a) 实际动手人;(b) 帮助任何人犯罪而做任何事情或人;(c) 教唆任何人犯罪者;(2) 两个或两个以上人共同密谋从事非法活动,并互相帮助及帮助他们中任何人的作出法行,而已知道或应当知道作出这项犯罪就会是实现这个共同可能后果人,是该项犯罪参与者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


家具, 家具杂物, 家具制造业, 家眷, 家口, 家累, 家谱, 家谱学者, 家禽, 家禽饲养业,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Un Mundo Inmenso

De esta forma, no había un paredón exterior como seguridad de la cárcel.

这样,就需要外墙作为监狱防护。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU

" Un genocidio se desarrolla entre nuestros ojos en Gaza y la historia no perdonará nuestra inacción" , advierte un comité especial de la ONU a la Asamblea General en la presentación de un informe sobre las prácticas israelíes.

“一场种族灭绝正在加沙展开, 历史不会原谅我们作为, ”一个联合国特别委员会在提交一份于以色列做法报告时警告联合国大会。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年6合集

En un mensaje en su cuenta de Twitter, la oficina insta a las autoridades civiles competentes a asegurar una investigación independiente, efectiva y exhaustiva, " que incluya la cadena de mando para poder conocer la verdad y sancionar a los responsables por acción u omisión" .

该办公室在其推特账户上一条消息中敦促局确保进行独立、有效和详尽调查,“其中包括指挥系统,以发现真相并惩罚那些对作为作为负责人。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


家庭教师, 家庭内的, 家庭女教师, 家庭手工业, 家庭琐事, 家庭舞会, 家庭预算, 家庭主妇, 家庭作业, 家兔,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接