有奖纠错
| 划词

1.Hay un montón confuso de cosas en tu habitación.

1.你房有—堆东西.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


公敌, 公断, 公吨, 公法, 公房, 公费, 公分, 公愤, 公干, 公告,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

木偶奇遇记(匹诺曹)

1.Pinocho comprendió que sus compañeros, para burlarse de él, habían inventado la historia del dragón.

皮诺听了这些回答和莫名其妙狂笑,知道是他那些同学跟他开了个大玩笑。

「木偶奇遇记(匹诺曹)」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

2.Y mira, Sancho, cómo hablas, y ten cuenta de no encajar algún refrán de los tuyos en tu embajada.

不过,你说话注意点儿,总是带上你那些俗语。”

「堂吉诃德(下)」评价该例句:好评差评指正
风之影

3.A juzgar por el aspecto de la oficina, allí ya apenas se administraban musarañas y catacumbas de una Barcelona, de antes de la Restauración.

破办公室,仿佛文艺复兴时代巴塞罗那坟窟,只有臭虫和蜘蛛生存在里面。

「风之影」评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失落的秘符

4.Curiosamente, lo opuesto también era cierto: cuando enviaba pensamientos negativos y turbios, los cristales de hielo se congelaban formando formas caóticas y fracturadas.

令人难置信是, 反向转变也确凿无疑: 当她向水中输送负面、污秽意念时, 冰晶就成了一堆碎片。

「El Símbolo Perdido 失落的秘符」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

5.Con todo eso, os digo que merecía el que le compuso, pues no hizo tantas necedades de industria, que le echaran a galeras por todos los días de su vida.

尽管如此,作者故意编造,这些故事,还是应该罚他终生做划船苦役。

「堂吉诃德(上)」评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

6.Perdonad que os cuente todas estas cosas de una manera tan impulsiva, pero llevo mucho tiempo pensando sobre ello y creo que ha llegado el momento de empezar a actuar.

“对不起,让你们听我说这些事情,因为很久来我一直在想这些事,而且认为现在是该有所行动时候了。

「双语读物《时间的针脚》」评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

7.Sus pecas se veían más numerosas e inoportunas que nunca; el viento había colocado su cabello en un brillante desorden; nunca había parecido más rojo que en aquel momento.

雀斑看起来比前更多了,而且不合时宜。风把她头发吹得。他脸色从来没有比这一刻更红过。机翻

「Ana de las tejas 」评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

8.Cuando llega a Horton Lodge, encuentra en el cuarto de estudios la mesa del té en completo desorden, la bandeja inundada y a la señorita Matilda de un humor de perros.

当他到达霍顿旅馆时, 他发现书房里茶几,托盘溢出来, 玛蒂尔达小姐心情很糟糕。机翻

「Un Libro Una Hora」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

9.Sumo fue el contento que los dos caballeros recibieron de oír contar a don Quijote los extraños sucesos de su historia, y así quedaron admirados de sus disparates como del elegante modo con que los contaba.

那两个人听唐吉诃德讲述他这些奇遇觉得非常有意思,同时又对他能把这些东西讲得有声有色感到惊奇。

「堂吉诃德(下)」评价该例句:好评差评指正
爱丽丝梦游仙境 Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas

10.Lo que digo yo- dijo la Tortuga, -es ¿de qué nos sirve tanto recitar y recitar? ¿Si no explicas el significado de los que estás diciendo? -¡Bueno! ¡Esto es lo más confuso que he oído en mi vida!

" 要是你不能一边背一边解释,那么背这些胡说东西有什么用?这是我听到过东西了。

「爱丽丝梦游仙境 Las aventuras de Alicia en el País de las Maravillas」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


公共基金, 公共建设, 公共交通, 公共节假日, 公共牧场, 公共汽车, 公共汽车票, 公共汽车站, 公共卫生, 公共卫生的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接