有奖纠错
| 划词

Al hacerlo, dejaremos a las futuras generaciones, con la que hemos contraído una deuda, los verdaderos instrumentos que conducirán a la humanidad a un futuro mejor.

这样做,我们将为我们已经向他们欠下一笔债的后代遗正确的手段,使人类迈向更美好的未来。

评价该例句:好评差评指正

Como las economías basadas en las operaciones en efectivo permiten a los delincuentes transferir dinero o transformar activos sin dejar registro financiero de las operaciones, los investigadores tienen grandes dificultades para seguir y obtener pruebas de la corriente de dinero.

使用现金的经济使罪犯能够转移金钱或改变资产形式任何金融交易记录,调查人员在追踪资金流动和提取有关证据方面存在着重大困难。

评价该例句:好评差评指正

Lo importante es que cualquiera que sea la modalidad de financiación a que se recurra, debe haber una financiación viable y sostenida que permita el arraigo de los mecanismos, el cumplimiento de los mandatos y el legado deseado de verdad, reconciliación y justicia.

重要的是,无论采用什么筹资方式,都应该有可行和持续的供资来使这些机稳固建立,执行其任务,并真相、和与正义这些良好的遗产。

评价该例句:好评差评指正

Su delegación teme que, si se mantuviera la directriz, muchos Estados vacilarían en participar en un tratado porque no podrían hacer una reserva que excluyera el mecanismo de solución de controversias o de aplicación, y esto podría poner en peligro el objetivo de la universalidad en las conversiones multilaterales.

葡萄牙代表团担心,如果该准则,许多国家将犹豫是否加入一项条约,因为它们无法提出一项将端或执行机排除在外的保,这可能危及使多边公约普及化的探求。

评价该例句:好评差评指正

Simplemente quiero recordar que la principal característica y el punto fuerte de nuestra posición es su flexibilidad, que deja espacio para un nuevo enfoque si es que resulta necesario en algún momento; su apertura a la participación y su capacidad de acomodar los intereses y las inquietudes de grupos de miembros que no cesan de crecer.

我只想提到,我们立场的主要特点与长处在于它的灵活性,这样就会余地,使我们能够在需要的情况下采取新的办法,确保其包容性,并使其能够照顾到广大会员国中越来越多的集团的利益和关切。

评价该例句:好评差评指正

Además, las pruebas facilitadas no son suficientes para que el Grupo pueda determinar la proporción de contaminación por petróleo presente todavía en las marismas costeras que es atribuible a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o evaluar la importancia de otros factores, como la variabilidad natural, que podría afectar a la diversidad de la biota de esa zona.

此外,提供的证据足以使小组确定海岸泥滩中的石油污染可归因于伊拉克入侵和占领科威特的比例,或者评估可能对这个区域生物数量多样性造成影响的其他因素的重要性,例如自然变化。

评价该例句:好评差评指正

A fin de evitar a la entidad adjudicadora y a los proveedores o contratistas toda demora innecesaria, el párrafo 2) permite que determinados tipos de comunicaciones se efectúen a título preliminar por otros medios, en particular el teléfono, que no dejen constancia del contenido de la comunicación, con tal de que esa comunicación preliminar sea inmediatamente confirmada por otra comunicación efectuada por algún medio que sí deje constancia de su contenido.

为了使采购实体和供应商及承包商得以避免必要的延误,第(2)款允许开始时先采用通信内容记录的手段,特别是通过电话进行某些特定类别的通信,但条件是,在此之后应立即采用可通信内容记录的形式以确认通信。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗中的, 暗中破坏, 暗自, , 黯淡, 黯然, 黯然失色, 肮脏, 肮脏的, 肮脏的地方,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CuriosaMente

La forma de sus moléculas hace que se acomoden de una manera que no deja mucho espacio entre ellas.

它们分子的形状使它们以一不会在它们之间留下太多空间的式组合在一起。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

La tristeza de Eco fue tal que se internó en una cueva donde se desvaneció, quedando de ella sólo la capacidad de repetir palabras.

悲伤使她走入一个山洞,并在此消了,只留下重复的声音。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

La segunda, siguiendo el orden de un tablero de instrucciones que el mismo Cortázar deja como guía para que el lector no se pierda.

第二法是按照科塔萨尔自己留下的导读表上的顺序阅读,其当作指南,使读者不至于迷

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

La explosión causó que el volcán que medía 4,300 metros se redujera bastante y dejó un enorme cráter de 700 metros de profundidad.

爆炸使这座4300米的火山大幅收缩,留下了一个700米深的巨大火山口。

评价该例句:好评差评指正
西班牙国王 Felipe VI 演讲精

La voz de las víctimas en las aulas facilita que los contenidos didácticos cobren una dimensión más humana y dejen una impronta más duradera en la memoria colectiva.

害者的声音融入教育中有助于使教学内容具有更人性化,并使之在集体记忆中留下更持久的印记。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

Este modo irresponsable de dar prioridad al lucro en detrimento del patrimonio cultural determina que esas actividades económicas sean el peor enemigo de la valiosa herencia dejada por los antepasados.

不负责任的、以利益为先且有损文化遗产的模式,使经济活动成为了祖先留下的珍贵遗产的最大敌人。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Kent, que lo acompañaba, le explicó que, a pesar de parecer más antigua, en realidad la habían construido a mediados del siglo XIX, pero el tiempo se había encargado de asimilarla a su entorno.

据同行的坎特说,这幢建筑建于十九世纪中叶,但看上去更古老些,岁月留下的沧桑已使它与周围的环境融为一体。

评价该例句:好评差评指正
谁动了我的奶酪

Sin embargo, los que se quedaron, y también la mayoría de los que tuvieron que marcharse, dijeron que la narración del Queso les había ayudado mucho a ver las cosas de modo diferente y a afrontar mejor las situaciones.

惟一值得欣慰的是,所有留下来的和大多数离去的人都说,奶酪的故事使他们改变了看问题的式,使他们能够更好地对付各局面。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拔擢, 菝契, , 跋扈, 跋涉, 跋文, , 把 改编为剧本, 把 闷熄, 把 收容在社会福利机构,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接