Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据一项没有明确说明允许什么保留的保留条款提出的保留应接受相容性测试。
En respuesta a algunas de las observaciones, la delegación patrocinadora señaló que, mientras que el párrafo a) del artículo 20 de la Convención servía de cláusula de salvaguardia, era unilateral, en favor del personal de las Naciones Unidas.
提案国代表团针对一些评论指出,《公约》第20条(a)项是一项保留条款,但单方面有利于联合国人员。
En la medida en que la transferencia de artículos utilizables en los programas de fabricación de armas nucleares de los cinco Estados que disponen de esas armas quede excluida como delito en virtud de la cláusula de salvaguardia, la reforma del Convenio es un intento tácito de reinterpretar las obligaciones de los Estados partes en el Tratado.
用于五个核武器国家核武器方案目的的此类物品的转移不在保留条款所规的犯罪行为之列,从个意义上讲,公约修正案试图以隐蔽的方式重新解释了缔约国根据《不扩散条约》所承担的义务。
Así se aclara en las cláusulas de salvaguardia de los dos protocolos mencionados anteriormente: el que una persona haya sido víctima de la trata o el tráfico ilícito de personas no debe poner en peligro su estatuto de refugiada, cuando se cumplan los criterios del derecho internacional, en particular la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados.
上面提到的《议书》的“保留条款”对此情况作了澄,该条款指出,被贩运者或被偷运者的地位不会影响到他们因满足国际法,包括《关于难民地位的公约》的各项标准而获得的难民地位。
A criterio de su delegación, las enmiendas al Convenio y a su Protocolo, en particular la cláusula de salvaguardia propuesta, entran en contradicción con disposiciones concretas de los artículos I y II del Tratado, que obligan a todos los Estados, cuenten o no con armas nucleares, a no transferir a ningún destinatario, directa ni indirectamente, armas nucleares, artefactos explosivos nucleares o el control de esas armas o artefactos.
南非代表团认为,对公约及其议书的修正,特别是拟议的保留条款,违反了《不扩散条约》第一条和第二条中的具体规,迫使核武器国家和无核武器国家不得直接或间接将核武器或其他核爆炸装置或对此类武器或爆炸装置的控制权转移给任何接受方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。