Se enriqueció gracias a un negocio de tabaco.
多亏了烟草生能发。
Le ciega la ambición de amasar dinero.
发使失去了理智。
Cuando le tocó la lotería enriqueció.
中彩票发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
¿Dónde hemos hecho fortuna esta vez?
最近哪儿发财啊?”杨晋文问。
Con esa cara de estúpido vamos a hacernos ricos sin mover un dedo.
就凭这张,们不用动一根手指就能发财。
¡Hijo mío, no te fíes de los que te ofrecen hacerte rico de la noche a la mañana!
“家说什么一夜之间就可以发财财富,的孩子,你可别相信。
Su marido, hábil —artista aún— carecía completamente de carácter para hacer una fortuna.
她丈夫倒是能干——甚至是个手艺高强的——可是他压根儿就没有发财致富的能耐。
¿Cómo vas a invertir 500 euros en una moneda que se llama ShitCoin, y te vas a hacer rico?
你要怎么给一个叫ShitCoin的货币投资500欧,然后就发财?
Por ejemplo, el tío Gilito estaba forrado y el tío este de Amazon, ¿cómo se llama?
比如,吝啬鬼发财了,亚马逊这位伙计,叫什么来着?
Quizás por eso en vida afirmaba que no deseaba ser rico y aceptó bajas remuneraciones en sus cargos.
或许这就是为什么他一生己不想要发财,只在职位上拿低工资。
A ver, ¿el ajo puede ser rico?
咱们看看,大蒜能发财吗?
No te rayes, tío, ya encontraré a alguien que me siga el rollo y ya verás cómo nos haremos ricos.
别生气,伙计,会找到一个愿意和一起干的,到时候你就看们怎么发财吧。
Abre los ojos, deseada patria, y mira que vuelve a ti Sancho Panza tu hijo, si no muy rico, muy bien azotado.
“渴望已久的家乡啊,睁开眼睛看看吧,你的儿子桑乔·潘萨回来了。他虽然没能发财,却挨足了鞭子。
– ¿Cómo es posible que estés tan tranquilo? No sólo has recuperado tu caballo, sino que ahora tienes muchos más. Podrás venderlos y hacerte rico ¡Y todo sin mover un dedo! ¡Pero qué buena suerte tienes!
“你怎么能那么冷静啊?这次可不仅仅是你的那一匹马回来了,而是又来了一批好嘛!把它们卖了你还能发财!这种不用动手的好事儿,你的运气简直太好了好吧!”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释