Fue alucinante ver como los delfines nos rodeaban.
看着海豚围绕着是多么惊奇。
Se solicita a los clientes que hagan observaciones sobre la aceptación de cada recomendación.
要围绕每一项建议的接受程度,征求用户的意见。
La Sala de Operaciones del Centro de Situación está actualmente estructurada en tres oficinas.
情况中心行动指挥室现有组织架构是围绕3个主管小组构。
Nos complace observar que el plan está estructurado alrededor de 12 importantes esferas de acción.
高兴地看到,这个计划的结构是围绕着12个重要的行动领域。
Sobre todo, movilizó naciones y sociedades alrededor de valores fundamentales y nobles principios.
首先,它使各国和各国社会围绕着根本价值观念和崇高原则动员起来。
La investigación gira en torno a propuestas para gestionar y regular mejor esos procesos de transición.
围绕着更好地驾驭和规制此类过渡进程的提议开展了研究。
Al efecto, se han definido tareas y emprendido actividades para lograr que esos empleos resulten accesibles.
为此,该部围绕现有的作布置了一些任务并开展了一些活动。
Se observó una división similar de criterios en torno al concepto harto controvertido de “intervención humanitaria”.
围绕“人道主义干预”这一引起诸多争议的概念,存在类似的意见分歧。
Desgraciadamente, hay muchos conflictos que también giran en torno al control y el acceso a los recursos naturales.
令人遗憾的是,许多冲突也是围绕自然资源的控制或获取而展开的。
Sin embargo, aún quedan pendientes varias cuestiones relacionadas con el programa nuclear de la República Islámica del Irán.
然而,围绕着伊朗核计划的一些悬而未决。
Una mayor transparencia y responsabilidad ayudarían a reducir las controversias en relación con el proceso de desarme nuclear.
提高透明度和加强责制将有利于减少围绕核裁军进程的争论。
En general, el debate se refiere al alcance y las características de la participación de las Naciones Unidas.
总体上讲,这些争议是围绕联合国介入的程度以及介入的最佳方式进行的。
Sus secciones de prensa, radio y televisión cubrieron ampliamente el atentado en Bagdad y lo que ocurrió inmediatamente después.
新闻处的报刊、广播和电视科深入报导了围绕巴格达爆炸及此后发生的事件。
Los futuros esfuerzos se centrarán en el tratamiento de situaciones concretas, en particular en las situaciones prolongadas de refugiados.
未来的努力将围绕情况具体的办法,特别是关于长期的难民情况。
Sin embargo, en la práctica, la ambigüedad y la disensión continúan rondando la función de facilitación de la secretaría.
但是,实际上,围绕秘书处的便利作用,不明确性和看法的不一致目前依然存在。
Se pide a las delegaciones que estructuren sus deliberaciones sobre las cuestiones conforme al tiempo asignado en esta propuesta.
请各代表团根据提出的建议,在分配的时间内围绕着将讨论的安排审议作。
A la Unión le preocupan las repercusiones negativas que tienen las actividades transfronterizas ilícitas en los niños en conflictos armados.
欧盟对于围绕武装冲突中的儿童所从事的非法越境活动感到关切。
La República de Corea espera que el objetivo de mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial reciba amplio apoyo.
大韩民国希望,将围绕着特别委员会改进作方法这一目标提供支持。
En este contexto, se espera que la celebración del Año sirva para lograr los siguientes objetivos específicos y mensurables
为了充分利用预期国际荒漠年会产生的势头,正在围绕宣传防治荒漠化公约进程及其多边和双边伙伴的辅助性优势,设计国际年的概念,启动和纪念。
Las Naciones Unidas y la Unión Africana han aumentado la cooperación y la coordinación en cuestiones operacionales relacionadas con la Misión.
联合国和非洲联盟已围绕非盟驻苏特派团的行动加强了合作与协调。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mi vida rueda en torno a un balón de fútbol.
我的生活绕着足球转。
Por eso los planetas orbitan el sol, por ejemplo.
这就是行星绕太阳运行的原因。
La trama gira en torno a una sociedad estructurada de una forma muy peculiar.
剧情绕着个结构奇特的社会展。
El entrenador quería que el juego girará en torno a él.
教练希望球赛是绕着他来进行的。
Ésta canaliza la corriente alrededor, en lugar de a través de ti.
车身引导绕着你而不是穿过你。
La historia parte de un grupo de personas con importantes problemas económicos.
故事绕着一群有严重经济问题的人展。
En cualquier caso, el misterio que rodean a estos geoglifos son parte de su encanto.
无论如何,绕这些地面图案的奥秘是其魅力的一部。
Una especie de regulador colectivo del comportamiento y el pensamiento, formado por millones de opinantes.
是指数百万计发声的民众,绕行为及思想形成的集体约束力。
Hay una historia principal de la que nacen todas las demás.
有一个主要故事,其他的故事都绕其展。
Alrededor de ella hay misterios sin dilucidar aún.
绕着它还有一些谜团尚未解。
La población madrileña de San Lorenzo del Escorial surgió alrededor del Monasterio de El Escorial.
马德里的圣罗伦索-德-埃斯科里亚尔区就是绕着埃斯科里亚尔寺院形成的。
Son muy humanos y sociables, aman estar rodeados de personas.
他们非常人性化,而且善于社交。他们喜欢被人绕的感觉。
Sí hay un cierto debate, pero no estamos debatiendo en este momento si monarquía o república.
确实存在讨论,在并不绕应该采用君主立宪或是共和制展。
Durante el s. XVI se construyeron en torno a la sede de la universidad otros edificios universitarios y monasterios.
16世纪绕大学总部建造了其他大学和修道院。
En aquellos días mi mundo giraba lentamente alrededor de unas cuantas presencias que yo creía firmes e imperecederas.
那些日子,我的世界只绕着一些人和事缓慢地转动,在我看来,他们永恒而坚固。
El edificio, inaugurado en el año 2000, se construyó alrededor de un edificio hospitalario de los años 20.
这座于 2000 年放的建筑,绕着一座 20 世纪 20 年代的医院大楼而建。
Como facilitador, mantén la discusión enfocada en el tema.
作为主持人,让讨论绕主题进行。
Se sentían frustrados y coléricos, y se acusaban el uno al otro por la situación en que se hallaban.
挫折感、饥饿感和由此而来的愤怒紧紧绕着他们,折磨着他们,他们甚至为陷入眼前的困境而相互指责。
Y crea una región de espacio-tiempo superextraña, la ergosfera que lo envuelve.
它创造了一个超级奇怪的时空区域,即绕它的能层。
Por extensión se aplicó el nombre de " burgo" a las poblaciones que se desarrollan en torno a estas construcciones.
由此延伸,“burgo”这个名字被用于指代绕这些建筑所发展出来的村镇。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释