Creemos que la convención debiera entrar en vigor una vez que la ratifiquen los tres (3) primeros Estados.
我们认为,公约应当先有三(3)个国家批准后即生效。
Como la pesca podría desempeñar una función fundamental en la recuperación económica, es imperativo que, a corto plazo, los somalíes vigilen las infracciones del derecho marítimo en sus aguas y las comuniquen a los mediadores internacionales mientras que, a largo plazo, trabajan para establecer el servicio de guardacostas.
由于渔业能经济恢复中发挥关作用,索马里应短之内先监督并向国际调解机构报告海域内海洋法遭受侵犯的情况,而阶段努力建立海岸卫队,这极为重的。
Sobre el particular, no es ocioso recordar que las normas fueron especialmente preparadas para definir el estatuto final de Kosovo en el marco de la política “normas primero, estatuto después”, que fue diseñada para Kosovo y refrendada por este mismo Consejo, en aplicación de la resolución 1244 (1999).
这方面,应该回顾,制订标准就“先标准后地位”政策框架内确定科索沃的最终地位,该政策为科索沃而制订的,并得到安理会执行第1244(1999)号决议时的认可。
18) El Comité pide que el segundo informe periódico del Estado Parte y las presentes observaciones finales al respecto sean publicados y difundidos ampliamente en el Estado Parte en todos los idiomas que proceda, y que se señale el próximo informe periódico a la atención de las ONG que trabajan en el país antes de que sea presentado al Comité.
(18) 委员会求缔约国的第二次定报告和本结论性意见缔约国内以所有适当的语言广泛散发,并请向委员会提交下一次定报告之前先提请该国内部活动的非政府组织注意。
Después de la proyección de un breve vídeo realizado por el UNICEF en la India sobre la difícil situación de los niños a los que se niega el acceso a la escuela, el Jefe de la Sección de Enseñanza del UNICEF presentó los problemas, las acciones y las repercusiones clave de la labor del UNICEF relativa a la educación de las niñas.
儿童基金会教育科科介绍儿童基金会女孩教育方面工作的主问题、行动和影响,介绍之前先播放了一段儿童基金会印度办事处的录象剪辑,重点失学儿童的困境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。