有奖纠错
| 划词

El anciano alojó (en su casa) a tres de los estudiantes que venían a la aldea a ayudar en la siega.

大爷把三学生安排住在他家里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


悔不当初, 悔改, 悔过, 悔恨, 悔棋, 悔悟, 悔悟的, 悔罪, 悔罪的, 悔罪的人,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

老人与海

¿Qué tal ha dormido, viejo? -pregunto el muchacho.

“你睡得怎么样,老大爷?" 孩问。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

Acuéstese, viejo, y le traeré su camisa limpia.

" 躺下吧,老大爷,我去给你拿干净衬衫来。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

–Abríguese, viejo –dijo el muchacho–. Recuerde que estamos en septiembre.

“穿得暖和点,老大爷,”孩。“别忘了,我们这是在九月里。”

评价该例句:好评差评指正
海上大

Después tiró del brazo y la obligó a servir a sus acompañantes.

接着,巴耶拉大爷放开她,并要求她替另外贵客服务。

评价该例句:好评差评指正
海上大

El señor de Navarcles volvió a tomar asiento y se dirigió a la muchacha alzando el vaso.

巴耶拉大爷坐了下来,随即对着举起了空酒杯。

评价该例句:好评差评指正
海上大

Los acompañantes del señor de Bellera aplaudieron ruidosamente las palabras de su amigo.

巴耶拉大爷这么一友人在一旁鼓掌叫好。

评价该例句:好评差评指正
海上大

Después recuperó la seriedad y se dirigió a Bernat—: Vaya, estás aquí, Estanyol.

接着,一脸严肃的巴耶拉大爷转向柏纳:“呵!你在这里呀,艾斯坦优!

评价该例句:好评差评指正
海上大

Bernat dio un paso adelante pero se encontró con la espada de uno de los amigos del noble en el estómago.

柏纳才往前踏了一步,巴耶拉大爷友人的长剑已经扺着他的腹部。

评价该例句:好评差评指正
海上大

Con la hija de Pere Esteve, señor.

“禀告大爷,我娶的是贝利·艾司特维的女儿。”

评价该例句:好评差评指正
海上大

Atiende al señor y no te acerques a mi hija.

“快去服侍大爷,别来找我女儿!”

评价该例句:好评差评指正
海上大

Bernat, cabizbajo, se dirigió hacia la masía al lado de su señor.

柏纳垂头丧气地陪着封主大爷走向他的农庄。

评价该例句:好评差评指正
海上大

El señor de Bellera y sus dos acompañantes tomaron asiento.

巴耶拉大爷同伴在桌边坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
海上大

Vamos, vamos —les ordenó mientras desmontaba—; que siga la fiesta.

“快快快!”封主大爷下马时,同时对群众下令,“大家继续!”

评价该例句:好评差评指正
海上大

Estanyol —gritó con su atronadora voz mientras pasaba al lado de Bernat y se dirigía hacia la mesa—, ahora te toca a ti.

“艾斯坦优!”巴耶拉大爷正要走回餐桌,当他经过柏纳身边时,粗声粗气地咆哮着,“现在轮到你了!

评价该例句:好评差评指正
海上大

Cuando el señor de aquellas tierras la cogió por la cintura y la cargó sobre uno de sus hombros, la muchacha empezó a gritar.

当封主大爷伸手揽住芙兰希丝卡的腰际,并将她往自己怀里靠的那一刻,这婚的年轻女孩终于发出了惊天呐喊。

评价该例句:好评差评指正
海上大

La mujer agachó la cabeza en señal de sumisión, y cuando el señor hizo amago de abofetearla, se apartó y cayó al suelo.

芙兰希丝卡的母亲低着头,完全不敢吭声,当巴耶拉大爷作势要甩她耳光时,她吓得倒退一步,却一不小心跌倒在地。

评价该例句:好评差评指正
海上大

Las tierras y propiedades de los Estanyol pertenecían ahora al señor de Bellera.

艾斯坦优家的土地和财产现在都属于巴耶拉大爷所有。

评价该例句:好评差评指正
海上大

Bestias rústicas —dijo a sus acompañantes, que acogieron el comentario con carcajadas.

“唉!这些乡下人!大老粗!”巴耶拉大爷的一同伴这样道,完又是一阵哈哈大笑。

评价该例句:好评差评指正
海上大

El caballero golpeó la mesa justo cuando la mujer acercaba la jarra para llenarle la copa.

巴耶拉大爷用力拍桌的那一刹那,芙兰希丝卡的母亲正好把酒杯填满。

评价该例句:好评差评指正
海上大

Antes se os oía reír —gritó el señor de Bellera—, tanto que incluso habéis espantado la caza.

“我之前听到你们大家原本有有笑的呀!”巴耶拉大爷又在大声嚷嚷,“连我在打猎的时候都听见了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


毁伤, 毁损, 毁誉, 毁约, , , 汇报, 汇编, 汇编集, 汇兑,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接