Puede ser captada fácilmente por la ciudadanía y las autoridades elegidas y es un elocuente símbolo retórico.
这种目标较易为公民和民选官员所了解,也是可以用豪言壮语宣示的有力象征。
El Relator Especial dio ejemplos bien conocidos de beligerantes que habían celebrado tratados entre sí durante el conflicto, y dijo que los principios enunciados en el proyecto de artículo también tenían apoyo en la doctrina pertinente.
特别报告员指出武装冲突中的交战在冲突期间缔结协定的著名事例,并且指出,条款草案中所宣示的原则也获得有关文献的支持。
El Sr. Chung Wan-yong (República de Corea) dice que se debería dejar claro si el proyecto de convención sería aplicable a Estados no contratantes si éstos no hicieran la declaración correspondiente de conformidad con el proyecto de artículo 18.
Chung Wan-yong先生(大韩民)表示,明表明一未能根据第18条草案作出宣示时,公约草案是否将适用于非缔约。
En la presente etapa, la Comisión no debe ocuparse de la conducta de un Estado que pueda producir efectos jurídicos, sino que debe concentrarse en los actos unilaterales stricto sensu, es decir, en las declaraciones escritas o verbales en las que se manifieste el interés de un Estado.
委员会在目前阶段不涉及可能带来法律后果的家行为,而着于严格意义上的单方面行为,即表明一个家意图的书面或口头宣示。
Como primera medida para hacer frente al doble problema de la ilegalidad del uso y de las garantías negativas de seguridad, creemos que, tal como propusieron los círculos de organizaciones no gubernamentales, la Conferencia adopte una decisión por la cual se prohíba el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares.
使用之不法性和消极安全证属于双问题;作为处理此问题的第一步,我们认为,如非政府组织界所建议,本次大会通过决定,宣示“大会认定禁止对无核武器家威胁使用或使用核武器”。
Además de los tratados internacionales, el Sudán ha contraído obligaciones en virtud de normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario, entre ellas normas relativas a los conflictos armados internos, muchas de las cuales son el resultado de la práctica de los Estados y la jurisprudencia de tribunales internacionales, regionales y nacionales, así como de pronunciamientos de Estados, organizaciones internacionales y grupos armados.
除际条约之外,苏丹还受到际人道主义法习惯规则的约束。 它们包括有关内武装冲突的规则,其中许多规则是通过家实践,际法庭、区域法庭和内法庭的判例,以及家、际组织和武装团体的宣示逐步形成的。
Esa interpretación respeta en mayor medida la intención de los Estados Contratantes que han formulado declaraciones en relación con los proyectos de artículos 18 y 19, dado que el tribunal del Estado de la jurisdicción sólo estaría obligado a aplicar la convención si las normas del derecho internacional privado del Estado en cuestión dieran lugar a la aplicación de la legislación del Estado Contratante.
这种解释在很大程度上尊了根据第18和19条草案作出宣示的缔约的意愿,这是因为只有在际私法规则导致适用缔约法律时,法院地的法院才有义务适用公约。
A su entender, desde un punto de vista jurídico, sería más lógico que en el proyecto de artículo 1 se pidiera a los Estados Contratantes que aplicaran la convención cuando ambas partes estuvieran establecidas en Estados Contratantes, dejando abierta la posibilidad de que un Estado formulara una declaración sobre las circunstancias descritas en los apartados b) y c) del párrafo 1 del proyecto de artículo 18.
他认为,从法律角度来说,第1条草案要求缔约在双方将营业地设在缔约境内时适用公约会更合乎逻辑,这将使家有可能对第18条草案第1(b)款和第1(c)款描述的情况作出宣示。
Por lo que respecta a la propuesta de la observadora de Azerbaiyán, considera preferible adherirse al enfoque acordado por el Grupo de Trabajo, a saber, establecer un número limitado de exclusiones explícitas que los Estados puedan complementar, en caso de necesidad, mediante la formulación de declaraciones al amparo de lo dispuesto en el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, hasta que consideren que pueden retirar sin riesgo las declaraciones en cuestión.
就阿塞拜疆观察员提出的建议而言,他认为最好坚持工作组一致同意的办法,即只有数量有限的几项明的不适用情形,各在必要时可以根据第18条草案第2款以宣示形式加以补充,直到它们认为可以安全地撤回宣示为止。
Suponiendo que las normas del derecho internacional privado estén implícitas en el proyecto de artículo 1, la observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado ha pedido que se aclare la disposición que figura en el apartado b) del párrafo 1 del proyecto de artículo 18 en el sentido de que un Estado podrá declarar que sólo aplicará la Convención cuando las normas de derecho internacional privado declaren aplicable la ley de un Estado Contratante.
海牙际私法会议观察员根据第1条草案隐含了际私法的规则这一推定,要求对第18条草案第1(b)款的规定作出澄清,其大意是只有在际私法规则导致适用缔约法律时,一才可以宣示将适用公约。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。