有奖纠错
| 划词

¿Por qué has rechazado a quien trataba de abrazarte?

拥抱你,你把他推了?

评价该例句:好评差评指正

¿Y para qué es la vara?

这根细棍是

评价该例句:好评差评指正

¿Para qué madrugas tanto?

起得这么早?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


生产成本, 生产的, 生产方式, 生产关系, 生产过剩, 生产力, 生产力高的, 生产量, 生产率, 生产能力过剩,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

良教育

Mamá, ¿para qué te has molestado?

你们拿这些

评价该例句:好评差评指正
良教育

¿En vez de repetirnos por qué no hablamos claro?

我们能说得透一点?

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡故事

Y bueno, ¿por qué me miras así?

“哼,这么看着我?

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Bueno, ya está, no te pongas tan dramático...

这么一惊一乍

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗雪 Las nieves del Kilimanjaro

¿Por qué diablos no usas la nariz?

鼻子闻一闻?

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗雪 Las nieves del Kilimanjaro

¿Para qué demonios serviría  el caldo ahora?

还要跟肉汤开玩笑?

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

¿Y por qué había de mentir?

“我要说谎?”

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Tú y yo estábamos charlando tan tranquilamente, ¿qué prisa tenías de soltar todo eso?

咱就是随便聊聊,你急着落这些

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗雪 Las nieves del Kilimanjaro

Y no veo por qué tuvo que sucederte lo de la infección en la pierna.

明白非得让你腿出岔儿。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

Se llama " El País de los Juguetes" ¿Por qué no te vienes tú también?

“叫‘玩儿国’。你跟我一起去呢?”

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边子 Lazarillo de Tormes(女声版)

" ¿Qué es eso, mozo? ¿Qué voces das? ¿Qué has? ¿Por qué cierras la puerta con tal furia? "

“孩子,怎么回事儿啊?叫叫嚷嚷? 你怎么了?拼死命要关上大门呀?”

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

¿Y por qué tienes puesto ese gorro de papel que te tapa hasta las orejas?

你头上戴那么一顶棉大尖帽,把你耳朵都盖住了?”

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

¿Qué prisa corres para robarme? Aguántate un poquito. Él no tardará en morirse.

这么急急匆匆地要和我私奔呢? 再等儿天吧,他也久于人世了。”

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

Dime, muchacho: ¿qué haces ahí, en el suelo?

“告诉我,孩子,你在下面呀?”

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

Y tú, querido Pinocho, ¿por qué llevas ese gorro de papel que te cubre hasta las orejas?

亲爱木偶,那你呢?也戴这么一顶棉大尖帽,一直拉到鼻子底下呀?”

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间针脚》

Y si tan mala cree que soy, ¿a santo de qué me trae esta prenda a mi vera, mi comisario?

“您要是觉得我那么坏,还把这光荣任务交给我呢?亲爱警长先生!”

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇说集

No creo que vayas a vender mucho vidrio aquí, John -le dije-. ¿Por qué te bajas en este confín del mundo?

" 你在这里可推销出多少平板玻璃呀,约翰," 我说。" 你在这个荒僻地方下车?"

评价该例句:好评差评指正
一个海难幸存者故事

Estuve así largo tiempo, sumergido, preguntándome por qué me fui a la popa con Ramón Herrera, en lugar de acostarme en mi litera.

我就这样在水里泡了好长时间,一面质问自己,要和拉蒙·埃雷拉一起跑到舰尾,而是回去躺在自己铺位上。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La señorita Bingley se molestó mucho por la ofensa que le había hecho a Darcy y censuró a su hermano por decir tales tonterías.

彬格莱姐看见人家拿他开玩笑,很是生气,便怪她哥哥要谈这样没意思话。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

¿Y qué quieres que haga yo con esa chaqueta de papel pintado? Si te llueve encima, no tendrás el trabajo de quitártela, porque se caerá ella sola.

“花纸做外套,我要来?雨落到上面,我脱也脱下来了。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


生火的, 生机, 生机勃勃, 生机论, 生计, 生姜, 生津, 生境, 生就, 生拉硬拽,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接