Apenas pude distinguir su rostro en la tenue claridad del salón.
在大厅里微弱光线下我几乎看不清他脸。
Las vinculaciones entre el programa del país y el programa regional son débiles y se ejerce relativamente poco control ulterior a nivel del país para asegurarse de que la promoción llevada a cabo en el plano regional se transforme en acción en el plano nacional.
国家和区之间联系微弱,国家一级后续行动相当少,难以保障区一级主张化为国家一级行动。
Se observó que el efecto de tal clasificación era crear un conjunto de presunciones difícilmente refutables en cuanto al objeto y propósito de los tratados de ese tipo, es decir, como prueba del objeto y propósito del tratado a efectos de que sobreviviera a una guerra.
据认为,这样分类作用是要就那些类型条约目标和宗旨建立一套可予辩驳微弱假定,作为条约目标和宗旨能够在战争期间继续存在证明。
De hecho, mi delegación recuerda que una enmienda clave que propuso Bélgica en la Sexta Comisión para que se dejara claro que la finalidad del subpárrafo b) es prohibir la reproducción con fines de reproducción fue derrotada por un escaso margen, con 55 votos en contra, frente a 52 a favor y 42 abstenciones.
事实上,我国代表团回顾,比利时在第六委员上提出一项关键修正以55票反对、52票赞成、42票弃权微弱差距没有被通过。 该修正是要说明分段(b)是为了禁止生殖性克隆。
Las dificultades que se plantean son las siguientes: i) es posible que se pierda la sutil dinámica de género en un enfoque mundial normalizado, y ii) a menudo se dejan de lado las iniciativas que apoyan la aplicación de la política en materia de género en momentos de emergencias imprevistas y de mucho movimiento de personal.
㈠ 在标准化全球做法中,可能失去性别微弱动能,㈡ 在意外紧急情况和作人员大量掉换时,经常将支持实施性别政策倡议置之一旁。
El balance de la aplicación del Programa de Acción que se hizo entonces demuestra que los logros de los Estados de la región siguen siendo precarios y que podrían socavarlos las dificultades relacionadas con la permeabilidad de las fronteras, la falta de equipo, información y datos exactos sobre la naturaleza y la cantidad de las armas que están circulando.
在该次议上对《行动纲领》执行情况审查表明,该地区各国努力仍然很微弱,与此同时,边界防备松懈,装备缺乏,关于军火流动性质和数量精确数据和信息不足,所有这些造成困难,很可能使各国努力毁于一旦。
Como se señaló al comienzo, al establecer límites obligatorios mínimos de la responsabilidad, los regímenes de la responsabilidad en vigor están tratando de amparar a los cargadores cuya posición negociadora sea desventajosa, es decir, a los cargadores pequeños y a todo tercero consignatario, contra toda condición abusiva que pueda introducir unilateralmente el porteador en sus cláusulas o condiciones contractuales uniformes.
正如一开始所指出,通过制定强制性最低限度赔偿责任,现行赔偿责任制度力图确保对谈判能力微弱货(即小托运人和第三收货人)给予保护,使其免受承运人以其标准合同条款单面实行不公平合同条款损害。
Al establecer límites mínimos de la responsabilidad, que son aplicables imperativamente y no pueden modificarse contractualmente, los regímenes internacionales de la responsabilidad en vigor procuran amparar a los propietarios de la carga que tengan poca capacidad de negociación, como los pequeños cargadores y todo tercero que sea consignatario de una remesa, contra toda cláusula contractual abusiva que pueda introducir unilateralmente el porteador en las cláusulas o condiciones uniformes de su contrato.
通过制定不得经由合同更改强制性适用最低限度赔偿责任,现行赔偿责任制度力图确保对谈判能力微弱货给予保护,即对小托运人和第三收货人给予保护,使之免受承运人以其标准合同条款单面实行不公平合同条款损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。