有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

傲慢与偏见

1.¡Mi querida, mi Lydia de mi alma!

丽迪雅我的心肝

「傲慢与偏见」评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

2.Esos cuatro idiotas, sin embargo, habían sido un día el encanto de sus padres.

但这四个傻儿也曾经是父母可爱的心肝

「爱情、疯狂和死亡的故事」评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

3.Estaban muy abatidas y no podían comprender tal dureza de corazón en miembros de su propia familia.

她们真不明白,家里怎么竟会有这样没有心肝的人!

「傲慢与偏见」评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

4.So bestias, mulas; si abren les escupo a la cara...

这是些畜生,没心肝的骡们要是出来开门,我非啐们一脸唾沫不可!

「总统先生 El señor presidente」评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

5.¡Ay, mi vida, mi pedacito, mi vida! ... ¡Vengan, por Dios! ¡Abran! ¡Por Dios, abran! ¡Se me muere mi hijo!

,我的,我的心肝,我的小!我的孩快死啦!

「总统先生 El señor presidente」评价该例句:好评差评指正
Radio Ambulante

6.Muy coqueto, muy galán, y saludó a todas así: " Ah, hola corazón, hola amor" .

翩翩,魅力十足,向所有人打招呼时都带着甜腻的腔调:“啊,你好啊,心肝,你好啊,我的爱。”机翻

「Radio Ambulante」评价该例句:好评差评指正
格林童话故事 Los Cuentos de los Hermanos Grimm

7.La Reina, entretanto, desde que creía haberse comido los pulmones y el hígado de Blancanieves, vivía segura de volver a ser la primera en belleza.

与此同时,自从王后相信自己吃了白雪公主的心肝之后,就确信自己是最美的人。

「格林童话故事 Los Cuentos de los Hermanos Grimm」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

8.Agora es tiempo, hijo de mis entrañas, no que escudero mío, que te des algunos de los azotes que estás obligado a dar por el desencanto de Dulcinea.

“我的心肝,你现在可不仅是我的侍从。现在你该抽自己几鞭了,快帮助杜尔西内亚解脱魔法吧。

「堂吉诃德(下)」评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

9.No bien Remedios, la bella, había subido al cielo en cuerpo y alma, y ya la desconsiderada Fernanda andaba refunfuñando en los rincones porque se había llevado las sábanas.

俏姑娘雷麦黛丝的灵魂和躯体刚刚升到空中,没有心肝的菲兰达马上唠唠叨叨,因为她的床单飞走了。

「百年孤独 Cien años de soledad」评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

10.Y si esta ambición no estaba en todos los pechos, todos los peones comprendían esa mordedura de contra-justicia, que iba, en caso de llegar, a clavar los dientes en la entraña misma del patrón.

如果说这种大胆的想法还没有在所有的工人心中产生,所有的工人也都明白,这种造反行动一旦搞成,那就等于在老板的心肝上咬一口。

「爱情、疯狂和死亡的故事」评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

11.¡Si yo hubiera tenido tanto así de corazón (y señaló con el pulgar sobre el índice), no hubiera abandonado a aquella preciosa Hada, que me quería como una mamá, y que tanto había hecho por mí!

我有一点儿心肝就好了,我就不会抛弃好仙女了。她像妈妈一样爱我,为我做了那么多的事!… … 而且我这会儿也不再是个木偶了… … 我已经是个真正的孩,跟所有的孩一样!

「木偶奇遇记(匹诺曹)」评价该例句:好评差评指正
没有人给写信的上校

12.Es una ilusión que cuesta caro., dijo la mujer. . Cuando se acabe el maíz tendremos que alimentarlo con nuestros hígados.. El coronel se tomó todo el tiempo para pensar mientras buscaba los pantalones de dril en el ropero.

" 奢侈的幻想啊," 她说," 等这点玉米吃完了,咱们就得拿自己的心肝喂它了。" 上校沉思了良久,一边还在橱里找的帆布裤

「没有人给写信的上校」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不能解决的, 不能进行外科手术的, 不能克服的, 不能宽怒的, 不能弥补的, 不能免除的, 不能平息的, 不能取消的, 不能忍受的, 不能容忍的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接