El delator exigía protección.
揭发的人要求保护。
Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por asegurar un comportamiento ético, una mayor divulgación de las operaciones financieras de los funcionarios de las Naciones Unidas y una mayor protección de las personas que revelen actos ilícitos en la Organización.
[我们]欢迎秘力确保道德操守,更多地披露联合国官员的财务资料,加强联合国内部不法行为揭发人的保护。
Al preparar el proyecto correspondiente se pasó revista a la legislación vigente en la materia en muchos Estados Miembros, entre ellos los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Australia, el Canadá, Sudáfrica, Nueva Zelandia y Corea del Sur.
在起草这一政策时,参多成员国,其中包括美国、联合王国、澳大利亚、加拿大、南非、新西兰、以色列和大韩民国,用于保护“揭发者”的立法。
Durante la argumentación desarrollada hasta ahora por la defensa, la Sala de Primera Instancia ha dictado numerosas resoluciones y decisiones relacionadas con la ordenación de los testigos y las piezas probatorias de la defensa, la divulgación, la admisión de pruebas, el tiempo que se destinará a la argumentación de la defensa, y cuestiones extraordinarias de procedimiento surgidas en estas actuaciones.
在辩方陈述案情的整个过程中,针同辩方证人和物证、揭发材料、证据认可、辩方陈述案情使用的时间、以及诉讼过程中出现的特殊程序问题有关的规定,审判分庭发布各种命令和裁决。
Además, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ayudó a redactar las primeras normas de la Organización para la protección de quienes denuncian irregularidades. En dichas normas, entre otras cosas, se promulga la creación de una oficina de ética que recibirá denuncias de represalias o amenazas contra quienes hayan presentado una queja o contra los testigos que cooperen en una investigación.
此外,内部监督事务厅还协助起草联合国第一项保护揭发行动的政策,其中特别宣布成立道德规范办公室,负责接受有关控诉者和在调查中予以合作的证人进行报复或威胁的报告。
Por lo general, en la República de Macedonia las víctimas de la trata de seres humanos suelen ser identificadas en el marco de actuaciones policiales organizadas para detectar actividades delictivas relacionadas con la trata de seres humanos y la migración ilegal, y, en menor medida, gracias a personas que acuden voluntariamente a la policía o de las que se recibe información en el marco de la cooperación internacional.
在马其顿共和国,人口贩运的受害者往往是在有组织的警察行动在侦查与人口贩运和非法移徙有关的犯罪活动时发现的;少数情况下,由于有些参与犯罪的人员自愿揭发或通过国际合作获得有关这些涉案人员的信息,从而发现人口贩运的受害者。
Por ejemplo, no hay disposiciones sobre el registro de computadoras o de escuchas telefónicas para obtener pruebas orales (a menudo necesarias en los casos de confabulación), tampoco existen disposiciones para proteger a las personas que denuncian la existencia de prácticas ilegales en su organización, ni disposiciones sobre indulgencia para ofrecer un incentivo a los delatores a fin de que divulguen las prácticas prohibidas por la ley de competencia leal.
例如,没有规定可以搜查计算机或设置窃听装置以获取口头证据(在处理共谋案件中往往有必要这样做),没有制定举报人员保护规定,也没有制定从宽处理规定,以便鼓励相关人员揭发《公平竞争法》所禁止的行为。
La eficacia de la vigilancia posterior a la repatriación está limitada por la dificultad de detectar actos de tortura que se infligen con un alto grado de profesionalidad, la falta de personal médico en los mecanismos típicos de vigilancia, la renuencia de las víctimas a presentar denuncias por temor a represalias, y la renuencia tanto del Estado que envía como del Estado que recibe a aceptar responsabilidad alguna por exponer a una persona a la tortura.
最后,遣返回国后监测安排的有效性也是值得怀疑的,因为多专门使用酷刑的人是不留痕迹的,一般的监测安排没有医护人员的专业知识,酷刑受害者害怕受到报复而不敢声张以及无论是遣返国或者是接受国都不愿意为揭发酷刑事件而承担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。