有奖纠错
| 划词

No es posible lograr la estabilidad y el progreso en el Iraq sin eliminar el terrorismo.

如果不根除恐怖主义,伊拉克稳定和进步就无从谈起。

评价该例句:好评差评指正

Además, las violaciones de esta ley no pasan a conocimiento de la policía ni de otros órganos competentes.

此外,警察或其相关机构都无从知道违反此项法律情况。

评价该例句:好评差评指正

También se ha denunciado, en relación con el acceso de la población a la justicia, que el poder judicial no es independiente.

还有一些报告指称,朝鲜没有独立司法部门,人民无从得到公正审判。

评价该例句:好评差评指正

No queremos unas Naciones Unidas que para todos los problemas tomen medidas coercitivas, punitivas y de fuerza que no construyen soluciones a largo plazo.

不希望联合国以胁迫、惩罚和强制措施处理所有问题,使长期解决无从现。

评价该例句:好评差评指正

No se puede lograr la paz y la libertad no puede ver la luz bajo la ocupación, la dominación y la negación de los derechos.

在占领、统治和否认权状态下,和平无从现,自由看不到前景。

评价该例句:好评差评指正

Dado que el Organismo no ha podido visitar a ninguno de los funcionarios encarcelados por las autoridades israelíes, se desconoce en qué condiciones se encuentran.

由于工程处一直未能探视被以色列当局拘留工作人员,因此处境无从得知。

评价该例句:好评差评指正

El derecho a un juez trae aparejada una exigencia de independencia e imparcialidad, sin las cuales no hay protección eficaz de los derechos y las libertades.

法官申诉现独立和公正基础,没有这一点,有效保护权与自由就无从谈起。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, mientras continúen las políticas hostiles de Armenia en la región, me temo que no es mucho lo que puede hacer Turquía para lograr ese objetivo.

,只要亚美尼亚继续在该地区奉行敌对政策,土耳其恐怕无从现这一目标。

评价该例句:好评差评指正

Los ideales consagrados en “Un mundo apropiado para los niños” no pueden existir bajo un régimen de ocupación militar que viola todos los aspectos de la vida.

在侵犯了生活各个方面军事占领下,“适合儿童生长世界”所载理念根本无从谈起。

评价该例句:好评差评指正

No se podrá hablar de paz y estabilidad si no se erradica la pobreza, se logra la equidad económica y social y se alcanza el desarrollo económico sostenible.

除非根除贫困、现经济与社会公正及可持续经济发展否则和平与稳定无从谈起。

评价该例句:好评差评指正

También se ha denunciado, en relación con el acceso de la población a la justicia, que el poder judicial no es independiente, señal de que no se respeta el principio de legalidad.

还有一些报告指称,朝鲜没有独立司法部门,人民无从得到公正审判,因此表明该国缺乏法治。

评价该例句:好评差评指正

En Malawi, para asistir a los habitantes que carecían de agua potable, perforamos pozos a fin de asegurar el suministro de agua apta para el consumo, pozos que actualmente se usan constantemente.

在马拉维设法打井,提供安全、清洁水,帮助无从获得清洁用水者;打出井现已正常使用。

评价该例句:好评差评指正

Además, la continuación de la construcción del muro reduce seriamente las perspectivas de lograr la solución biestatal, pues hace físicamente imposible la creación de un Estado palestino independiente y viable al lado de Israel.

另外,继续修建隔离墙,严重地影响了现两国并存解决方案前景,因为这种做法使关于建立一个独立、可行、领土毗连巴勒斯坦国目标际上无从现。

评价该例句:好评差评指正

Durante este período, las autoridades israelíes detuvieron a 34 funcionarios, de los que 23 permanecen detenidos, sin que en muchos casos el Organismo pueda acceder a ellos ni conozca los motivos de su detención.

在这个时期里,以色列当局扣押了34名工作人员,其中有23人至今还在关押,在大多数情况下,工程处都无法同取得联系,也无从知道被扣留原因。

评价该例句:好评差评指正

Esos logros no habrían sido posibles sin la capacidad administrativa y de dirección, el entusiasmo y el empeño de reformar y fortalecer la eficiencia y la eficacia de la ONUDI propios del Sr. Magariños.

如果没有马加里尼奥斯先生管理能力、领导才干、积极献身于改革并加强工发组织效力和效能则这些成果就无从谈起。

评价该例句:好评差评指正

El oficial jurídico de una oficina no tiene medios para conocer los más recientes cambios en el derecho relativo a los refugiados si no pide asesoramiento a la Sección de Apoyo a las Operaciones de Protección.

区域局法律干事如果不请求保护信息科提供咨询,便无从知晓难民法律最新进展情况。

评价该例句:好评差评指正

Durante el interrogatorio no se permitió en momento alguno que la Sra. Bakhmina se pusiera en contacto con sus familiares ni que recibiera información sobre el estado de salud de su hija, de 3 años de edad, gravemente enferma.

审讯期间,Bakhmina女士不准与家人联系,也无从获悉她重病在身三岁女儿健康状况。

评价该例句:好评差评指正

El supuesto en que se basa es que no se deja a criterio del Estado o de la organización internacional destinatarios de la decisión observar una conducta que, al cumplir la decisión, no constituya un hecho internacionalmente ilícito.

假定情况,作为决定收受者国家或国际组织,在遵守该决定时候,无从判断其行为必定不会构成国际不法行为。

评价该例句:好评差评指正

Si bien ha quedado claro que es imposible emprender un programa de industrialización sin tener acceso a energía comercial, la máxima eficiencia en la producción de la energía y su utilización ayuda a paliar los efectos ambientales negativos.

尽管很显然,若无商业能源,工业化则无从谈起,但尽量提高能源生产和使用效率却有助于减轻其在环境方面影响。

评价该例句:好评差评指正

A menos que se diseñen y apliquen de una forma integrada programas de reforma agraria en zonas urbanas y rurales, acompañadas de políticas en materia de vivienda, será difícil hacer realidad el igual derecho de la mujer a una vivienda adecuada.

除非与住房政策一道制定和贯彻城乡地区土地改革方案,否则,妇女享有平等适足住房权就无从谈起。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


为人, 为人民服务, 为人民所爱戴, 为人师表, 为人所左右, 为人坦率, 为人稳重, 为什么, 为生, 为时过早,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

创想动画片

Se me fue un poco de las manos, la verdad, pero es que esto no hay por dónde agarrarlo.

这地方确实有点失控,但是真的手。

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

No recuerdo ninguna otra cosa de la que se me pueda acusar.

我实在责备我自己犯了什么错而活该失掉那份俸禄。

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

––Lamento que piense eso; pero si así fuera, de cualquier modo, no nos faltaría tema.

“你会这样想,我真抱歉;假定真是那样,也不见得就谈起。

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Nadie tiene noción de qué va a pasar con las propiedades una vez que tienen que ser heredadas.

一个人的产业一旦要限定继承人,那你就知道它会落到谁的手里去。”

评价该例句:好评差评指正
小径分岔的花园

Al cabo de más de cien años, los pormenores son irrecuperables, pero no es difícil conjeturar lo que sucedió.

一百多年之后,细节已,但不难猜测当时的情景。

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

––¿Cómo podemos saber qué le gusta al señor Bingley ––dijo su esposa resentida–– si todavía no hemos ido a visitarlo?

“我们既然不预备去看彬格莱先生,当然就知道他喜欢什么。”

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Sólo pueden desear su felicidad; y si él me quiere a mí, ninguna otra mujer podrá proporcionársela.

她们只有希望他幸福;要是他果真爱我,别的女人便使他幸福。”

评价该例句:好评差评指正
艺术小课堂

Aunque no se sabe con certeza la veracidad de esta historia, a nosotros nos encanta pensar que es real.

虽然这个故事的真实性证,但我们还是希望它是真的。

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

En fin, no podemos conjeturar las causas o las circunstancias que los han separado sin que ni uno ni otro sean culpables.

简单地说,除非是我们有确确实实的根据可以责怪任何一方面,我们就凭空猜想出他们是为了什么事才不和睦的。”

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Quizá nunca conozcamos la verdadera identidad de " La joven de la perla" , pero podemos abordar su retrato de una manera inolvidable.

或许我们得知《戴珍珠耳环的少女》的真实身份,但我们可以通一种难忘的方式来参观她的肖像。

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

No sabe, no puede imaginarse cuánto me han torturado, aunque confieso que tardé en ser lo bastante razonable para reconocer la verdad que encerraban.

你不知道你这句话使我多么的痛苦,你简直想象;不,说老实话,我也还是了好久才明白来,承认你那句话骂得对。”

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Arnau no supo describir al, hombre que lo había golpeado; estaba oscuro, dijo respondiendo a las preguntas de ambos, pero era grande y fuerte, eso sí.

描述那个将他打昏的男人,实在太暗了,他这样告诉神父和老雷蒙,不,他可以确定的是,那个男人身形高大魁梧。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

Era el pueblo como un perro chico, mohoso y ya sin cambio. ¡ Qué tristes y qué pequeñas las calles, las plazas, la torre, los caminos de los montes!

村庄好像一枚生了锈的小钱,小到了兑换。那些街道、广场、钟楼、山上的小路,看来是多么的渺小,多么的凄凉!

评价该例句:好评差评指正
慢与偏见

Mary fue la única que se quedó en la casa y se vio obligada a no despegarse de las faldas de la señora Bennet, que no sabía estar sola.

后来只剩曼丽还没有出嫁;班纳特太太因为不甘寂寞,自然弄得她这个女儿探求学问。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


为止, 为重, 为自己涂脂抹粉, , 圩场, , 违背, 违背心愿的, 违背原则, 违背自然规律的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接