A fin de diversificar la economía, Guam ha empezado a crear piscifactorías23.
关岛为使经济多样化,开始发展。
Desafortunadamente, el Servicio Nacional de Pesca Marina ha aceptado hacer menos estricta la nueva normativa en atención a las observaciones de los propios pescadores con palangre participantes en el estudio de las técnicas usadas en el Atlántico que motivó la reapertura.
很不幸,洋大气署鱼业局响应延绳钓民的意见,放松了新的规定;而这民正是参加了促成重新开放的大西洋方法研究的那民。
En el contexto de la pesca sostenible, no está de más insistir en la necesidad de permitir que los países en desarrollo creen capacidades nacionales, regionales y subregionales para la infraestructura, la ordenación integrada y el uso sostenible de la pesca.
在可持续业方面,使发展中国家能够发展国家、域域能力,以建立基础结构实现对的一体化管理可持续利用的必要性怎样强调也不过分。
A este respecto, el Grupo observa que el Iraq no niega que los reclamantes tengan derecho a solicitar indemnización por la pérdida temporal de los recursos que tienen un valor económico (que "son objeto de comercio en el mercado"), como las pesquerías o las cosechas.
在这方面,小组注意到,伊拉克并不否认索赔人有权要求赔偿作物等具有经济价值(“能够从经济角度评估)的资源的暂时损失。
En un anterior estudio preliminar de 54 pesquerías del Atlántico del norte de cinco países, el autor dejó patente una paradoja del despilfarro: la disponibilidad de energía abundante permite a la mayoría de las pesquerías proseguir sus actividades aun cuando las poblaciones de peces estén en declive”.
在此之前,对五个国家在北大西洋54个进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾的浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
Son numerosos los consejos regionales de pesca y gobiernos nacionales que no declaran suficientemente la captura accidental ni cuentan con observadores a bordo de las embarcaciones para vigilar que los pescadores utilicen equipo o apliquen estrategias para reducir la captura accidental y menos aun para exigirles que lo hagan25.
许多域理事会国家政府报道的副获量数量不足,或是捕鱼船上没有观察人员进行监测,更不用说没有要求捕鱼者装备减少副获物的具或执行战略了。
En Filipinas, un estudio elaborado por Pamalakaya (la Federación Nacional de Organizaciones de Pescadores de Filipinas) da cuenta de la introducción de modificaciones en el Código Pesquero del país que facilitan el acceso de buques pesqueros comerciales a aguas locales que debían estar reservadas a los pescadores en pequeña escala52.
在菲律宾,菲律宾全国民组织联合会的一份研究报告指出,《菲律宾业法规》的某修改“为商业船进入本应保留给小本民的国内提供便利。”
39 Desgraciadamente, el Consejo Europeo no se ha ocupado de este problema cuando se trata de la lucrativa pesca pelágica con palangre en el Pacífico Central y Occidental, donde prácticamente no hay regulación, existen pocos datos sobre la pesca incidental, no hay observadores y no se aplican técnicas de mitigación de las capturas incidentales.
在西太平洋中太平洋有利可图的中上层延绳钓,管制、副获物资料收集、观察人员以及减少副获物技术的执行都非常少或者根本不存在,遗憾的是,欧洲委员会在这方面尚未就这一关切采取行动。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元的地金枪鱼市并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道的准入费、造成近岸减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀的鱼类、龟鲸目动物息息相关的文化生活方式。
Cuando esas actividades logran cerrar grandes extensiones de aguas territoriales a la pesca destructiva a fin de estimular la recuperación de las poblaciones de peces reducidas o agotadas, los mismos buques que causaron la crisis con la pesca excesiva utilizan los subsidios públicos para irse a otras pesquerías o incluso a las aguas de países en desarrollo pobres, llevándose el problema, lejos de la supervisión y el control del público.
由于养护工作成功地禁止在大片领水中进行破坏性捕捞,以使衰减或耗竭的鱼类资源量得到恢复,这造成过量捕捞危机的船只便利用政府补贴,转移到其他或者甚至转移到贫穷发展中国家的水域,将问题转嫁到国外,逃避公共监督。
Habida cuenta de que del 80% al 95% de la cosecha marina costera en las colonias estadounidenses de Samoa Americana, Guam y el Commonwealth de las Islas Marianas Septentrionales (con un valor de 1 a 2 millones de dólares cada una) está destinada al consumo interno, esas pesquerías representan tanto una fuente de empleo como una fuente barata de alimentos para la población local que está siendo comprometida por la capacidad desmesurada de las flotas industriales extranjeras y nacionales.
在美属萨摩亚、关岛北马里亚纳群岛联邦等美国殖民地,80-95%的沿捕捞(每一地总值100-200万美元)是供本地消费的,因此,这为当地居民提供了就业机会廉价的食物来源,但外国国内工业船队的过量捕捞却使他们陷入了困境。
Es motivo de gran preocupación que los esfuerzos por mejorar la conservación y la ordenación de la pesca en el mundo, hayan sido obstaculizados por el aumento de actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas en altamar, en violación de las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y los acuerdos de pesca regionales, y en violación del derecho soberano de los Estados costeros de conservar y ordenar sus recursos marinos vivos en zonas situadas dentro de los límites de la jurisdicción nacional.
令人严重关切的是,为改进对世界的养护管理而作出的努力由于公上的非法、无管制未报告的捕鱼活动的增加而受到阻碍。 这种捕鱼活动违反了域业组织安排所通过的养护管理措施,而在国家管辖范围内则侵犯了沿国养护管理其洋生物资源的主权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。