El proyecto de declaración presidencial que el Presidente leerá al terminar este debate va en esa dirección.
主席先生,你将在本次讨论结束时宣读的主席声明草,是这种努力合的。
Además, desde la perspectiva del país anfitrión, a fin de evaluar el resultado de las reformas e incentivos establecidos para atraer IED, los gobiernos deben considerar si éstos han sido acordes con los resultados deseados, que se explicaron antes.
从东道的角度看,为了衡量因吸引外资而进行的改革提供的奖励所产生的结果,政府需要考虑,这些结果是否上述期望的结果合。
Esta Convención no modificará los derechos ni las obligaciones de los Estados Partes dimanantes de otros acuerdos compatibles con ella y que no afecten al disfrute de los derechos ni al cumplimiento de las obligaciones que a los demás Estados Partes correspondan en virtud de la Convención.
本公约应不改变各缔约根据本公约合的其他条约而产生的权利义务,但以不影响其他缔约根据本公约享有其权利或履行其义务为限。
Su primer criterio respecto del principio rebus sic stantibus, que hayan desaparecido las condiciones mismas en que se basa el tratado, parece ser perfectamente compatible con la opinión moderna sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados “de que las disposiciones compatibles con un estado de hostilidades, a menos que hayan sido abrogadas expresamente, se aplicarán forzosamente, y las que sean incompatibles serán rechazadas”.
他关于情势变迁原理的第一准则——条约所依据的条件已经消失——看来当合关于武装冲突对条约影响的现代观点,即“敌对状况合的规定,除非明确说明已经终止,不然将加以施行,而不的规定则将被摒弃。”
Por lo que respecta a su futura labor, la Relatora dice que, ante todo, es necesario que los países firmantes de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Trasnacional Organizada y sus dos Protocolos modifiquen su legislación para ajustarla a las disposiciones de esos instrumentos.
关于她将来的工作,报告员认为,最重要的是推动《保护所有移徙工人及其家庭成员权利际公约》以及《联合打击跨有组织犯罪公约》及其两个议定书的缔约修改它们的法律,以便这些文书的条款合。
En el acuerdo entre los Estados Unidos y el Brasil se prevé que cualquiera de las partes podrá solicitar la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, indicando los motivos de la petición y si existen plazos de procedimiento u otras restricciones que exijan la aceleración de las consultas; cada parte evacuará las consultas rápidamente cuando se soliciten a fin de llegar a una conclusión acorde con los propósitos del acuerdo.
美巴西的协定规定,任何一方都可请求就协定有关的任何事举行协商,同时要说明提出要求的理由、是否有任何程序上的时间限制或其它限制使得协商必须尽快进行;任何一方在收到此类请求之后,必须及时对方协商,以达成协定目标合的结论。
Dos o más Estados Partes podrán celebrar acuerdos, aplicables únicamente en sus relaciones mutuas, por los que se modifiquen disposiciones de esta Convención o se suspenda su aplicación, siempre que tales acuerdos no se refieran a ninguna disposición cuya modificación sea incompatible con la consecución efectiva de su objeto y de su fin, y siempre que tales acuerdos no afecten a la aplicación de los principios básicos enunciados en la Convención y que las disposiciones de tales acuerdos no afecten al disfrute de los derechos ni al cumplimiento de las obligaciones que a los demás Estados Partes correspondan en virtud de la Convención.
本公约两个或两个以上缔约可订立仅在各该互关系上适用的、修改或暂停适用本公约的规定的协定,但须这种协定不涉及本公约中某规定,如对该规定予以减损就公约的目的及宗旨的有效执行不合,而且这种协定不应影响本公约所载各基本原则的适用,同时这种协定的规定不影响其他缔约根据本公约享有其权利履行其义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。