El Servicio de Prisiones estableció diversos marcos de tratamiento para los violadores domésticos.
狱政署制定了各种处理家庭违犯者的框架。
Ninguna disposición de la presente Declaración podrá interpretarse en el sentido de que autoriza actividades contrarias a los propósitos y principios de las Naciones Unidas, incluidas la igualdad soberana, la integridad territorial y la independencia política de los Estados.
4 本宣言的内容均不得解释为允许从事违犯联合国宗旨和原则、包括国家主权平等、领土完整和政治独立的活动。
La relación de las Naciones Unidas, como asociación de Estados Miembros, con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado ha de supervisarse atentamente para garantizar que se respeten determinados principios básicos en los que se fundamenta la actividad de la Organización.
联合国作为各员国的一个纽带,它与非政府组织和私营部门的关系需要认真监测,某些与联合国活动相关的基本原则不受违犯。
Denegar a las minorías la posibilidad de aprender su propio idioma o de recibir la instrucción en él o excluir de su educación la transmisión de conocimientos sobre su propia cultura, historia, tradición e idioma sería violar la obligación de proteger su identidad.
剥夺少数群体用自己的语文学习或用自己的语文接受教育的可能性、或从其教育中排除传授有关其自己文化、历史、传统和语言的知识将是对护其特征这一义务的违犯。
El Estado Parte reitera sus anteriores observaciones en el sentido de que las consideraciones basadas en las deficiencias de un nuevo juicio quedan fuera del ámbito del presente caso, en el que se debe decidir si la devolución del autor a Egipto constituyó una violación de la prohibición absoluta de la tortura.
5 缔约国重申前陈述的看法,即基于有问题的重新审判的种种考虑已超出本案的范围,本案所关注的是将申诉人遣返回国是否违犯了绝对禁止酷刑的原则。
Se debe advertir que, con arreglo a las reglamentaciones internas de la policía, los miembros de las fuerzas de policía tienen que hallar soluciones rápidas y eficaces en situaciones en que se violan las órdenes de restricción emitidas, con arreglo al nivel de gravedad de la violación y a los riesgos potenciales que entraña.
应该注意的是,根据警方内部规定,已颁布的禁止被违犯时,警察部队成员必须根据违犯行为的严重程度和相关的潜在危害,提供快速有效的解决办法。
Se invita al Estado Parte a que facilite, con ocasión de su próximo informe, estadísticas detalladas sobre el número de denuncias contra los agentes del Estado, la naturaleza de las infracciones, los servicios del Estado implicados, el número y la naturaleza de las encuestas y las acciones penales iniciadas, y sobre las indemnizaciones concedidas a las víctimas.
委员请缔约国在下次报告中,列入关于对国家工作人员的申诉的数目、违犯行为的性质、涉及的国家部门、调查的数目和性质及采取的行动,及向受害者提供的赔偿等详细的统计资料。
No obstante, es poco probable que se avance más si no se abandonan los esfuerzos por ampliar los asentamientos en la Ribera Occidental y completar la construcción del muro en territorio palestino, en contravención del derecho internacional y en violación de muchas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, así como de las disposiciones de la hoja de ruta.
然而,如果不放弃扩大西岸定居点和完成在巴勒斯坦领土上修建隔离墙的努力,就无法取得更大进展,因为这些努力违反了国际法,违犯了安全理事和大的许多决议,也违犯了路线图的规定。
Otra de las lagunas fundamentales es que quienes están decididos a fomentar la proliferación pueden estar a punto de tener capacidad de producir armas nucleares sin infringir técnicamente el Tratado, que autoriza a sus Estados partes a adquirir y realizar toda una gama de actividades relacionadas con el ciclo del combustible, comprendidos el enriquecimiento del uranio y el reprocesamiento de combustible gastado.
另一个重大漏洞是,顽固的扩散者可能接近获得核武器能力而在技术上又不违犯该条约,因为该条约允许缔约国获得和开展各种燃料循环活动,包括铀浓缩和回收乏燃料。
La violación por parte de Israel de la Línea Azul y su continuada ocupación de partes del país, junto con el encarcelamiento de muchos de nuestros ciudadanos sin recurso al debido proceso, son una clara violación del derecho internacional, sin hablar de las dificultades letales a las que se enfrentan nuestros ciudadanos en las zonas liberadas del Líbano meridional debido a los miles de minas terrestres plantadas por Israel durante sus dos decenios de ocupación del Líbano meridional.
色列侵犯蓝线,继续占领我国部分领土,同时还未经正当程序就监禁数十名我国民,都显然违犯了国际法,更不用说我国民在南黎巴嫩自由地区因为色列在占领南黎巴嫩20年期间埋下的成千上万颗地雷而面临的致命苦难。
El autor dice que su libertad de expresión con arreglo al artículo 19 fue infringida por la imposición de una condena de cárcel desproporcionada, dado que el ejercicio de las facultades respecto del desacato ni estaba "prescrito por ley" (dada la precisión insuficiente de las disposiciones pertinentes), ni era "necesario para proteger la administración de justicia" ni "el orden público" (apartado b) del párrafo 3 del artículo 19), en ausencia de una conducta abusiva de su parte que pudiera considerarse "escándalo en el tribunal".
4 提交人宣称,鉴于制止藐视的权力行使,既无“法律规定”(鉴于有关条款缺乏充分的切性),也不是为了“护实施司法的必要”或“共秩序”(第十九条第3款(乙)项),在提交人方面没有什么可被视为“玷污法庭”的藐视行为情况下,对他处不当的监禁徒刑,是违犯第十九条规定,侵犯其言论自由的行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。