有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

盲人引路

Al pobre padrastro mío azotaron y pringaron.

鞭打我的继父,从中揩油。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Lenina lo va a visitar y ante su culpa de desearla se azota él mismo y a ella.

列宁娜前来探望,出于对渴望拥有她的忏悔,鞭打了自己和列宁娜。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Y mira, Sancho, cuándo quieres comenzar la disciplina; que porque la abrevies, te añado cien reales.

桑乔,你看你什么时候开始鞭打呀?为了让你早点儿动手,我再给你加一百个雷阿尔。”

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Sospecho que debería azotarte y mandarte a Redmond, pero sé que no puedo, de manera que no lo intentaré.

我怀疑我应该鞭打你,然后把你送到雷德蒙德,但我知道我做不到,所以我不会尝试。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Ana hubiera preferido mucho más ser azotada a recibir este castigo, bajo el cual su sensible espíritu sufría más aún.

安娜宁愿被鞭打也不愿接受这样的惩罚,她敏感的心灵受到的折磨更甚。

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林内特和科尔塔迪略

Y esto atribuimos los del arte a su buena devoción, porque sus fuerzas no eran bastantes para sufrir el primer desconcierto del verdugo.

所以我们要靠虔诚的祈祷来完善我们的偷窃术,因为单靠个人的力量还抗不住掌刑人的第一轮鞭打

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Preguntó la duquesa a Sancho otro día si había comenzado la tarea de la penitencia que había de hacer por el desencanto de Dulcinea.

公爵夫人第二天问桑乔,是否已经开始为解救杜尔西内亚而鞭打自己。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Una de ellas fue decirle al Quijote que Dulcinea había caído encantada por un hechizo y que para romperlo, Sancho debería someterse a 3300 latigazos.

其中一个恶作剧是告诉堂吉诃德,杜尔西内娅被施了咒语,要想打破它,桑丘必须接受三千三百次鞭打

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林内特和科尔塔迪略

Tuve paciencia, encogí los hombros, sufrí la tanda y mosqueo, y salí a cumplir mi destierro, con tanta priesa, que no tuve lugar de buscar cabalgaduras.

我耐心十足,耸耸了一顿鞭打以后,离开京城去执行流放。由于走得仓促,没来得及找到坐骑。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

El auriga, un español con aire de quijote, enflaquecía a insultos los caballos, que luego, como era picador, le servirían en la plaza de toros.

马车夫是个一副堂吉诃德派头的西班牙人,吆喝着鞭打两匹瘦骨伶仃的马,催它们跑得快些,因为还是个长矛手,过一会儿还得用这两匹马到斗牛场上去做刺牛表演。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Marilla no contestó, pero dio tal latigazo a la desdichada yegua, que ésta, poco acostumbrada a tales tratos, echó a andar por el sendero a una velocidad alarmante.

玛丽拉没有回答,但她狠狠地鞭打了这匹不幸的母马,使它不习惯这样的待遇,开始以惊人的速度沿着小路走去。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Estoy yo ahora reventando de pena por ver mi sayo verde roto, y vienen a pedirme que me azote de mi voluntad, estando ella tan ajena dello como de volverme cacique.

我现看见我的绿猎装撕破了正难过得要死,们却来让我心甘情愿地鞭打,这不是自找没趣嘛!”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Prometióselo don Quijote, y juró por vida de sus pensamientos no tocarle en el pelo de la ropa, y que dejaría en toda su voluntad y albedrío el azotarse cuando quisiese.

唐吉诃德答应了,以自己的生命发誓,连桑乔衣服上的一根毛也不想碰了,而且同意桑乔愿意的时候自觉自愿地鞭打自己。

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林内特和科尔塔迪略

No quiso la Cariharta pasar su gusto en silencio, porque, tomando otro chapín, se metió en danza, y acompañó a las demás diciendo: Detente, enojado, no me azotes más; que si bien lo miras, a tus carnes das.

卡里哈尔塔不甘心把欢乐闷心中,便拿起另一只鞋,翩然起舞,和着别人的节拍,唱道:住手吧,爱发火的人,别再鞭打我身,要是仔细思量,你定会抽打自身。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


desproveídamente, desprovisto, despue de, despueble, después, después de, después de (que), despulgar, despulmonarse, despulpador,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接