Depuis son introduction, Israël s'est échiné à empêcher son application.
自从路线图出炉以来,以色列始终顽固地企图加以破坏。
Telle était, jusqu'à une époque récente, l'optique technocratique dominante dans les institutions économiques internationales, FMI et Banque mondiale surtout, et qui, tout en étant maintenant à bien des égards discréditée, n'en façonne pas moins la vision du monde et l'ethos professionnel de ceux qui s'échinent à la tâche dans le milieu officiel des politiques commerciales.
这是一种技术统治论视角,直到最近一直在货币基金组织和世界银行国际经济机构内盛行,虽然现在在许多方面受到怀疑,但仍然形成了世界性及在官方贸易政策界辛勤工作专业人士认识。
Toutefois, en raison du coût croissant des recensements, de la détérioration du taux de réponse et de la constante nécessité d'améliorer l'exactitude des données, les bureaux nationaux de statistiques de la région s'échinent à trouver de nouvelles solutions, passant notamment par le recours à de nouveaux outils des TIC, afin de garantir la couverture et la qualité des prochains recensements et d'améliorer la documentation et la diffusion des données des recensements.
然而,鉴于进行普查成本日益提高,响应率下降,并且数据准确性需要持续不断地提高,该区域各国统计局正在加紧努力,探索各种新方法,包括利用新信息和通信手段,以确保即将进行普查覆盖面和质量,并改进普查数据记录和传播。
Enfin, nous sommes alarmés de constater que les pays en développement s'échinent à tenir leurs engagements en élaborant des stratégies nationales de développement, en améliorant leur gouvernance et en instaurant un environnement macroéconomique propice à la croissance, aux échanges et aux investissements alors que leurs partenaires au développement n'ont toujours pas rempli l'ensemble de leurs promesses en matière d'aide au développement, de financement, d'échanges, de transferts de technologies et dans d'autres domaines de coopération.
最后,我们深为关切地注意到,虽然发展中国家正通过制定国家发展战略、改善治理以及创造有利于增长、贸易和投资宏经济环境,努力克服重重困难以落实它们所作那部分诺,但我们发展伙伴却还没有履行它们对于发展援助和筹资、贸易、技术转让及其他合作领域所有诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。