J'ai aperçu comme qui dirait un éclair.
我看见闪电似一闪。
Par exemple,leurs réalismes absolument éclair pour elles-même.
比如说,她们对自己那种绝对清醒现实主义。
Le jeune homme remarqua l'éclair de convoitise qui illumina les yeux noirs de son voisin.
青年看出了从他邻居那黑眼睛里流露出贪婪目光。
Il est passé comme un éclair.
他一闪就不见了。
Il a un éclair de génie.
他灵机一动。
Le ciel noir est zébré d'éclairs.
黑暗中划出了一道道闪电。
Un éclair de colère enflammait ses joues.
一阵怒火使他双颊通红。
Longue fermeture éclair général, et de lier une cravate.
一长领带和拉链领带。
Principale de produits pour le métal-nominal plaqué fermeture éclair!
主要产品为金属滚镀拉链!
Dans le même temps, le deuxième plus grand fabricant de fermeture éclair.
同世界第二大拉链制造商。
Une sorte d'éclair rouge et or brise le sommet de la tour.
某种红金相间光芒击碎了塔顶。
Il n'y eut rien qu'un éclair jaune près de sa cheville.
在他脚踝子骨附近,一道黄光闪了一下。
Ses yeux lancent des éclairs.
他两眼发出炯炯目光。
La nouvelle se répandit avec la rapidité de 1'éclair et mit la ville en rumeur.
消息闪电地迅速传开了,弄得全城议论纷纷。
Au total, le montant de 12,7 millions de l'appel éclair a été atteint.
总体而言,1 270万美元紧急呼吁已得到满足。
L'ONU entend lancer un appel humanitaire éclair dans les 10 jours suivant cette première mission.
联合国打算在这第一次任务10内发出一项紧急人道主义呼吁。
La réponse impressionnante à l'appel éclair a dépassé toutes les attentes.
对紧急呼吁作出巨大响应超出了所有预期。
La révision de la procédure des appels éclairs vise à réaffirmer ses critères fondamentaux.
13日,机构间工作组用电子方式批准了这一文件。
Les éclairs illuminent le ciel.
闪电照亮了。
L'éclair a sillonné la nue.
闪电划破云层。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mince, vous n’avez plus assez d’éclairs pour rénover votre manoir.
该死,你的体力已经不够翻新你的房子。
Elle l’interrompit avec un éclair de joie dans les yeux.
她立刻打断了他的话,里闪出了快乐的光。
Quand au coeur de la nuit, ce fut comme un éclair.
暗夜中却仿佛闪进光芒。
On voit d'abord l'éclair, puis on entend le tonnerre.
看到闪电,然后再听到雷声。
Il a reçu un Éclair de Feu pour Noël, dit Ron.
“他得到把火弩箭作为圣诞礼物了。”罗恩说。
Au-dessus de sa grosse barbe hirsute, ses yeux noirs lançaient des éclairs.
甲虫般黑亮的睛在大胡子上面炯炯放光。
Toutes les situations extrêmes ont leurs éclairs qui tantôt nous aveuglent, tantôt nous illuminent.
任何紧急关头都有它的闪光,有时叫瞎,有时又叫明。
Il y eut alors un éclair enflammé et tous deux disparurent en même temps.
随火焰,他两个消失了。
L'après-midi sembla passer en un éclair et bientôt, il fut huit heures moins cinq.
星期六下午不知不觉就过去了,晃就到了八点差五分。
Cela crée des étincelles électriques : les éclairs.
这个时候就会产生电火花:闪电。
Cet éclair de vertu disparut bien vite.
不过,这德的光辉闪即逝。
Christophe Adam crée un éclair à l'orange et écrit un premier livre.
Christophe Adam制作出了款橘子闪电泡芙,并写了第本书。
Mais alors il se fit dans sa physionomie comme une transformation. Son regard lança des éclairs.
可是这时候他的表情突然变。他的睛闪耀亮光。
– Oui. C’est un éclair, la foudre.
嗯。如同闪电。
Le comte Chalvet était bref dans sa parole ; ses traits étaient des éclairs justes, vifs, profonds.
夏尔维伯爵说话简洁;他的俏皮话是闪电,准确,锐利,有时深刻。
Et en plus il y a du vent ! - Oui. Et tu as vu les éclairs ?
另外还吹风了!-对,你看到闪电了吗?
Vous pensez ? demanda mon oncle d’un air bonhomme, en essayant de modérer l’éclair de ses yeux.
“您这样想吗?”叔父装作若无其事地问,面竭力压住中的闪光。
Lancer, finalement, une guerre éclair technologique, une blitzkrieg.
最后,发动技术闪电战。
Deux baguettes, trois croissants et un éclair au chocolat, s'il vous plaît.
两个长棍面包,三个羊角和个巧克力味的长条泡芙。
Il eut le frisson d’un hideux éclair intérieur ; une idée, qui le fit frémir, lui traversa l’esprit.
他心头感到丑恶的闪现;个使他颤抖的念头,在他的脑中掠过。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释