有奖纠错
| 划词

Les gens autour se sont éclipsés par magie, il n'y avait plus que nous deux.

周围的人好像魔幻般的消失了,世上只剩下我俩。

评价该例句:好评差评指正

Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.

过去决不能忘记,但它不应该给未来蒙上阴影。

评价该例句:好评差评指正

Ces progrès n'ont, cependant, pas éclipsé l'ampleur des défis qui subsistent.

然而,上述进展没有掩盖仍然存在的巨大挑

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.

决不能允许这些极端看法使多数和主流的看法蒙上阴影。

评价该例句:好评差评指正

Voulons-nous éviter d'entrer dans une nouvelle ère qui éclipserait en barbarie les conflits du XXe siècle?

避免进入几乎能使20世纪的野蛮冲突相形见绌的新时代?

评价该例句:好评差评指正

Le 11 septembre a bien sûr éclipsé les activités du Conseil au cours de l'année.

当然,9.11事件使人减少了对安理会在一年期间所做的工作。

评价该例句:好评差评指正

Ces faits nouveaux sont cependant éclipsés par l'étendue et la portée des problèmes qui persistent dans la région.

然而,这些事态发展继续为该区域仍然存在的范围广泛的挑阴影所笼罩。

评价该例句:好评差评指正

Les dossiers Afghanistan, Iraq, Liban, Palestine et aussi le dossier pétrole ont éclipsé le dossier Afrique.

阿富汗、伊拉克和黎巴嫩问题、巴勒斯坦问题以及石油问题使非洲问题黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Il a éclipsé et dominé toutes les autres questions au Moyen-Orient au cours des six dernières décennies.

过去六十年,阿以冲突使中东其他所有问题黯然失色,并且主宰着这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, faute de ressources suffisantes, la question de la santé des femmes est éclipsée par d'autres priorités.

各种问题优先解决,国家的资源又不足,这些使妇女保健问题无法列上政治议程。

评价该例句:好评差评指正

M. Gallardo (Pérou) convient que les questions de la réforme ont éclipsé celles du développement dans les médias.

Gallardo先生(秘鲁)也认为对改革活动的报道超过了对发展问题的报道。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le récent assassinat de six fonctionnaires du CICR dans la région a éclipsé la relance du dialogue.

十分不幸的,最近在这个地区有六名红十字国际委员会工作人员遭到杀害,使得较有成效的对话一开始就蒙上阴影。

评价该例句:好评差评指正

Ces événements généralement positifs à Kaboul sont éclipsés par une détérioration de la sécurité dans des régions de l'Afghanistan.

阿富汗一些地方的安全状况有所恶化,这给喀布尔总体积极的事态发展披上了阴影。

评价该例句:好评差评指正

Éclipsé par d'autres zones de conflit, le Kosovo ne fait plus partie des priorités politiques de la communauté internationale.

在其他冲突地区带来的压力下,科索沃已从政治议程中消失。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, l'euphorie qui a prévalu au cours de cette période allait être éclipsée par les conflits entre certains États membres.

不过,这一时期内的欣喜却因一些成员国之间的冲突而蒙上阴影。

评价该例句:好评差评指正

Ces allégations émanent du régime d'occupation et sont relayées à travers le monde par les milieux sionistes pour éclipser ses crimes.

这些指控出自占领政权,并由全球各地犹太复国主义地区进行传播,以掩盖其罪行。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la période considérée, les réalisations de l'Office, quoique d'une importance décisive, ont été éclipsées par ses difficultés financières et opérationnelles.

近东救济工程处的历史性成就不小,但在报告所述期间工程处面临的持续财务和业务困难更引人注意。

评价该例句:好评差评指正

L'établissement de nouveaux systèmes d'armes ne peut éclipser les priorités actuelles orientées vers la création d'un climat favorable au développement durable.

建立新的武器系统绝不能比目前创造一个有利于可持续发展的环境的优先事项更为重

评价该例句:好评差评指正

La dimension quantitative du problème, qu'on ne saurait négliger, ne doit pas éclipser le «saut qualitatif» que représente l'idéal de ratification universelle.

数量方面有关问题尽管不能被忽视,但不得超过普遍批准这个理想中所包含的“质量飞跃”问题。

评价该例句:好评差评指正

La destruction de certaines anciennes ogives nucléaires a été éclipsée par l'équipement des ogives restantes en éléments plus précis dans le ciblage.

销毁一些旧的核弹头完全被在剩余核弹头上安装更精确的校正射效仪器所抵销。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


slip, sloanite, slogan, sloop, slop, slot, sloughi, slovaque, slovaquie, slovène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过

Il faut que je descende voir, soupira M. Zimoure en s'éclipsant.

“那我得去面找找。”吉姆尔先生一边叹气,一边室走去。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Le peintre fit remarquer à Swann que Napoléon III s’était éclipsé un instant après elle.

画家告诉斯万,她刚走不久,拿破仑三世也不见了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le croissant de lune fut bientôt éclipsé par l'intensité grandissante du lever du jour.

巨大月牙在展光中落,这时它亮度增长了很多。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

L'arrivée de l'Éclair de Feu avait éclipsé tout le reste.

火弩箭到来让他们把这些事全都忘掉了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les trois garçons s'éclipsèrent aussitôt, craignant sans doute que d'autres rats se soient cachés parmi les friandises.

他们三人也立刻趁机溜掉了,也许他们以为糖果里还埋伏着更多老鼠。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Cette petite planète elle va créer une mini éclipsant en fait une diminution de la lumière de l'étoile.

这颗行星会产生一个迷你日食,实际上恒星发出减少了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les paroles de Fred mirent un certain temps à éclipser les préoccupations de Mrs Weasley en matière de pyjamas.

韦斯莱夫人脑子里还在想着睡衣,过了好一会儿才明白了弗雷德话。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Enfin, pour certains chercheurs, l'éco-anxiété ne doit pas éclipser d'autres émotions liées à la crise écologique, comme la colère.

最后,对于一些研究人员来说,生态焦虑不应掩盖与生态危机相关其他情绪,比如愤怒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Jusqu'à devenir un poil ringarde, éclipsée par la tong.

- 直到变得有点守旧,因人字拖而黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年7月合集

Eux ne s’éclipsent pas encore, les cyclistes du Tour de arriveront demain sur les Champs-Élysées à Paris.

他们还没有消失,巡自行车手将于明天抵达巴黎香榭丽舍大街。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年6月合集

La présence de M. el-Béchir a éclipsé des questions essentielles débattues au cours de ce sommet bisannuel.

巴希尔先生存在掩盖了关键问题。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Un baiser forcé qui pourrait jouer contre le sport et éclipser l'exploit de ces championnes du monde.

- 强行亲吻可能会与体育运动相悖,并使这些世界冠军成就黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Il fut rejeté par ses pairs, et puis un jour, fut éclipsé par son fils qui portait son nom.

他被同侪拒绝, 然后有一天, 他儿子以他名字命名, 让他黯然失色。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

L'émotion suscitée par le décès d'Elisabeth II ne parvient tout de même pas à éclipser une tendance de fond.

- 伊丽莎白二世死激起情绪仍然无法掩盖基本趋势。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On se rappelle tout ce qui a été dit sur la barricade élevée en cet endroit et éclipsée d’ailleurs par la barricade Saint-Merry.

读者应当还记得,我们前面谈到过一个建立在这里并被圣美里街垒挡住了街垒。

评价该例句:好评差评指正
艺术家秘密

Mais son histoire de vie et le fait qu’elle soit une femme ont souvent éclipsé son talent artistique.

但她生活故事和她是一个女人事实掩盖了她艺术天赋。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Pas un passant qui ne se fût éclipsé.

没有一个过路人不躲避。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10月合集

Mais le sujet a été complètement éclipsé par le psychodrame budgétaire auquel se sont livrés ces dernières semaines les élus américains.

但这个话题已经完全被美国民选官员最近几周参与预算心理剧所掩盖。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Un journaliste de la RAI passa à côté d'eux et baisa la main de Marina avant de s'éclipser.

一名意大利电视台记者从他们旁边经过,他握起玛丽娜手亲吻了一,然后离开。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Buteur ce jour-là, le Sénégalais est à peine éclipsé par le coup de génie de Lionel Messi sur le deuxième but parisien.

那天得分手,塞内加尔人几乎没有被莱昂内尔·梅西在巴黎第二个进球中天才击球所掩盖。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


SMS, smyrniote, smythite, sn, snack, snack-bar, snake river, snaking, snarumite, SNC,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接