有奖纠错
| 划词

Ce serait là un retrait sans dignité.

这将是一种不体面的撤离。

评价该例句:好评差评指正

Les migrants doivent alors accepter des emplois subalternes.

移民因被逼做些不体面的工作。

评价该例句:好评差评指正

Ce résultat semble peu glorieux après plusieurs décennies de travail sur un sujet capital.

这是关于如此重要的一个专年工作的非常不体面的结果。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution est indigne des Nations Unies et une tare dans l'histoire de la Commission.

这一议对联合国是不体面的,是该委员会历史上的耻辱。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les personnes déplacées parviennent à se faire embaucher, c'est fréquemment pour des emplois subalternes et temporaires.

有些国内流离失所者终于找到了工作,但通常是一些不体面和临时性的工作。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant d'Israël a accusé l'Assemblée générale d'hypocrisie et a lancé d'autres accusations honteuses, que nous ne saurions répéter.

以色列代表指控大会是伪善的,并作了我们无法提及的其它不体面的指控。

评价该例句:好评差评指正

La commercialisation et la vente constituent l'aspect apparemment le plus délicat de la fonction commerciale, parce que particulièrement incompatible avec l'éthique et l'optique des organisations.

促销和销售活动所构成的商业功能似乎是与各组织的道德面貌最不相容的最不体面的事情。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions réaffirmer ici la poursuite de nos engagements, même si nous sommes profondément convaincus qu'un grand nombre des paragraphes de la résolution adoptée aujourd'hui sont particulièrement injustes et iniques.

我们谨在此重申我们承诺的目前的性质,尽管我们深信今天通过的议中有许多段落代表了最坏形式的不公正和不体面

评价该例句:好评差评指正

Le fait que les emplois subalternes disponibles pour les handicapés ne correspondaient pas au niveau d'instruction et aux aspirations des femmes handicapées est la cause de leur faible taux de recrutement.

残疾人从事的劳动职位不体面与他们的文化水平及期望值不相符导致就业率居低。

评价该例句:好评差评指正

Je sais qu'on craint, et je le comprends, que ces huit collègues aient souffert de ce qui s'est passé, notamment du fait de la malencontreuse fuite du projet de rapport d'audit.

我了解,有人担心,这八位同事已经受到损害,特别是因为有人不体面地透露了审计报告草案。 我也有同感。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, il est de la plus haute importance de préciser ici que pour ce qui est du respect par Israël du droit international et des résolutions de l'ONU, le dossier n'est guère brillant.

,必须记录在案,以色列过去在遵守国际法和联合国议方面的表现一点也不体面

评价该例句:好评差评指正

La vraie croissance ne concerne pas le produit intérieur brut ou la seule position de la balance des paiements, mais l'élimination de la pauvreté, de la misère et de l'indignité qui y sont associés.

真正的增长该不仅表现在国内生产总值增长率或良好的收支平衡状况上,表现在消除贫困和与之相连的痛苦和不体面上。

评价该例句:好评差评指正

Cette image de marque enviable a hélas été récemment ternie, tout au moins en partie, par des comportements déshonorants, en particulier, des actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par quelques individus malavisés et indisciplinés.

遗憾的是,几个误入歧途和不守纪律的个人最近的不体面的行为、尤其是性剥削和性虐待行为,令这种让人羡慕的身份蒙羞。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'histoire de l'humanité, la guerre a, la plupart du temps et heureusement, engagé le sens de l'honneur : il y a des règles. Sur les marges, les actes déshonorants peuvent avoir certaines des caractéristiques du terrorisme.

谢天谢地,人类历史上的大多战争涉及人类荣誉:有章所依,也许有一些恐怖主义特征的不体面行动却也偶有发生。

评价该例句:好评差评指正

Le contrôle photographique des travailleurs et des travailleuses aux postes de contrôle, effectué à l'aide d'appareils de détection spécialement conçus, était perçu par les Palestiniens comme un exemple de conditions de travail indécentes, dangereuses pour la santé et humiliantes.

在检查站使用定制的筛查机器对男女工人进行核对照片的检查被巴勒斯坦人认为是不体面的工作条件、健康威胁和羞辱的一个例子。

评价该例句:好评差评指正

La délégation zimbabwéenne appuie pleinement le principe consistant à ne tolérer absolument aucun acte d'exploitation ou d'abus sexuels et appelle tous les pays qui fournissent des contingents militaires ou de police à prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer pareille conduite honteuse.

津巴布韦代表团完全支持对性剥削和性虐待行为采取零容忍政策,并呼吁所有部队和警察派遣国采取一切必要措施消除这些不体面的不当行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Bénin pense qu'il est indécent de vouloir la paix et le développement pour l'Afrique tout en se montrant prompt à alimenter et à raviver en sous-main des tensions inhérentes à toute société qui auraient pu trouver des solutions par des voies pacifiques.

贝宁认为,一方面声称希望非洲实现和平与发展,另一方面却以迅速诡秘的方式对任何社会原本可以借助和平手段解的内在紧张局势火上浇油,这是不体面的。

评价该例句:好评差评指正

C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.

如果不铲除深刻根源,债务就是一种总是卷土重来和反复发作的疾病,把债台高筑视为我们这些国家唯一可能的选择似乎是一件不体面的事,甚至是对常理的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas encourager le nihilisme dans le conflit du Moyen-Orient en donnant aux partisans du rejet le réconfort de penser que leur disposition indécente et zélée à avoir recours à l'affrontement armé à la moindre des provocations est un acte d'héroïsme positif.

我们不能在中东冲突中鼓励虚无主义,让拒绝主义份子舒舒服服地认为他们在最低程度的挑衅下诉诸武装冲突的不体面和狂热的意愿是一种积极的英雄主义行为。

评价该例句:好评差评指正

Tout travail, même manuel, favorise l'expression de la personnalité et du désir d'être un acteur important dans la vie; la tendance de certaines « civilisations » - ou manières de penser -, anciennes et nouvelles, à considérer le travail manuel comme honteux peut faire obstacle au développement humain.

所有的工作,即使是体力劳动,都有助于表达人的个性和生命的提倡者的愿望;某些“文明”——或思维方式——不论是老的还是新的,认为体力劳动不体面,这种倾向不成为人类发展的一个障碍。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


accumbens, accumètre, accumulateur, accumulation, accumulé, accumuler, accus, accusateur, accusatif, accusation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Mon neveu est une cruche, pensa l’abbé en regardant le président dont les cheveux ébouriffés ajoutaient encore à la mauvaise grâce de sa physionomie brune.

克罗旭所长那猪肝色的脸本来就乱蓬蓬的头发,愈显得难看了。神甫望着他,心里想:“这位老侄真是一个傻瓜。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je trouve très humiliant pour nous qu’elle passe pour notre amie. Pensez que le bon docteur Cottard qui ne dit jamais de mal de personne déclare lui-même qu’elle est infecte.

人们把她当作我们的朋友,这是很的。你想想,从来说人坏话的、好心肠的戈达尔先生然也说她令人恶心。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La cardeuse riait le plus fort, s’étalait ; ça n’était pas déshonorant, au contraire ; il y avait plus d’une dame qui louchait en passant et qui aurait voulu être comme elle.

戈德隆太太笑得最厉害,这并的事。相反,倒有许多女人走过来的时候还斜目望着她,似乎也想与她一样哩。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Comme si on considérait d'abord que cette prolongation était inutile, mais même qu'elle avait quelque chose d'un peu indigne : comme un manque de courage ou un manque de réalisme.

就好像我们首先认为这种扩展是无用的,但即使它有一点的东西:缺乏勇或缺乏现实主义。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Ce chiffre inclut les personnes sans hébergement, mais également celles qui occupent un logement indigne ou insalubre sans douche, cuisine ou chauffage, et celles qui partagent un appartement en situation avérée de surpeuplement.

这一数字包括没有住房的人,但也包括那些没有淋浴、厨房或暖健康住房的人,以及那些在经证实的过度拥挤的情况下合租公寓的人。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

A l'inverse, faire travailler des policiers dans des conditions indignes, sans moyens et en ne comptant pas leurs heures voilà qui est profondément irrespectueux. Curieusement, Manuel Valls ne s'est pas exprimé sur le sujet.

相反,让警察在、没有手段、计时地工作,是极尊重的。奇怪的是,曼努埃尔·瓦尔斯(Manuel Valls)没有就这个话题发表讲话。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年12月合集

Mais si certains pensent qu’après avoir commis ce crime indigne contre nos militaires, ils en seront quittes avec des tomates, ou des restrictions dans le secteur des travaux publics ou d'autres domaines, ils se trompent.

但是,如果有人认为,在对我军犯下这种的罪行之后,他们会留下西红柿,或者在公共工程部门或其他地区受到限制,那他们就错了。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Et à voir les images, on peut se demander jusqu’à quand le gouvernement donnera l’ordre à ses forces de police déjà à cran et travaillant déjà dans des conditions indécentes d’aller jusqu’à créer l’affrontement là où tout allait bien.

看到这些图像,人们可能想知道,直到政府何时才能向已经处于边缘状态并且已经在的条件下工作的警察部队下达命令,以便在一切顺利的情况下制造对抗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acéphalie, acéphalopode, acéphalopodie, acéphénanthrène, acépromazine, Acera, acéracée, acéracées, acérain, Aceraria,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接