Les bâtiments sont ainsi passés de manière inattendue à l'Autorité palestinienne, qui n'avait pas les moyens de les protéger.
这些建筑因此出乎意料地转给了不能对其加以保护的巴勒斯坦权力机构。
Les dépenses supplémentaires s'expliquent principalement par la hausse brutale et imprévue des frais de dédouanement portuaire des marchandises de la Mission à la suite de l'attribution du marché à un nouveau courtier, beaucoup plus onéreux que l'ancien.
主要是由于更换新的关代理合同,该代理的收费比以前的代理高,促使特派团在港口的关费出乎意料地急剧上升,因而出现所需额外经费。
Le solde inutilisé de 4 600 dollars est le résultat net des économies réalisées à la rubrique Pièces de rechange, réparations et entretien (5 500 dollars) et de surcoûts imprévus pour le matériel de bureau et le matériel informatique (900 dollars).
该项下未使用余额净额4 600美元原因是零部件、修理保养费用降低(5 500美元),但因办公室设备数据处理设备费用出乎意料地增加(900美元)而部分抵消。
Même dans les pays qui n'étaient pas en proie à un conflit armé, les parlements pouvaient prendre des mesures de ce type, car aucun territoire n'était à l'abri de devenir soudainement et inopinément le théâtre de déplacements à l'issue d'une catastrophe d'origine naturelle ou humaine.
鉴于每个国家都可能突然出乎意料地面临自然灾害人为灾害造成的流离失所问题,即使在没有武装冲突的国家,议会也能够采取这类步骤。
Seule la CEI a échappé à ce mouvement, en partie sous l'influence de la Fédération de Russie, où le PIB a connu une progression inattendue de plus de 3 %, alors que la plupart des prévisions, officielles ou officieuses, avaient annoncé une nouvelle baisse notable de la production.
只有独立国家联合体情况相反,部分原因是俄罗斯联邦带来的推动,因为俄罗斯联邦的国内总产值出乎意料地增长3%以上,而大部分官方非官方预测都曾预计产出再度大幅度下降。
Par ailleurs, le renforcement inattendu du dollar des Etats-Unis en cours d'année, le temps écoulé entre l'enregistrement des contributions et la réception des fonds et la vulnérabilité du Haut Commissariat par rapport aux fluctuations des taux de change, se sont traduits par des pertes de change très élevées.
最重要的是,美元在这一年度中出乎意料地坚挺、认捐款入帐至收到现金之间的时间间隔、难民署易受外汇汇率波动影响,这些因素造成了很大的汇率损失。
En effet, les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière à cet égard, et peut-être, en raison d'une tournure inattendue des événements, une occasion unique de s'acquitter de cette responsabilité étant donné notre crainte commune que des terroristes ou des acteurs non étatiques n'acquièrent de telles armes.
鉴于我们大家都关切恐怖分子非国家行动者获得使用这些武器,核武器国家承担着特殊责任,并有可能在事情出乎意料地发生变化时承担起这一职责。
Bien que des progrès importants aient été accomplis dans la mise en oeuvre du Plan national de développement, il y a encore des obstacles considérables au développement, en particulier la baisse de l'aide au développement et la réduction imprévue des recettes internes, qui ont eu des effets négatifs sur le développement social et économique.
虽然在实施国家发展计划方面取得重大进展,但是依然存在相当大的发展挑战,尤其是发展援助减少,国内收入出乎意料地下降,对社会经济发展产生不利影响。
Je regrette que par souci du compromis à tout prix et quel qu'en soit le coût, ceux là même qui défendent le principe d'une justice universelle aient, en fait, confirmé que même dans ce domaine, la politique de deux poids, deux mesures, que d'aucuns reprochent à ce conseil et d'une justice à deux vitesses, ait pu trouver, de manière inattendue, un champ d'expression.
令我遗憾的是,出于对不惜任何成本任何代价达成妥协的关切,那些捍卫普遍正义原则者实际上确保在这方面使用双重标准——双轨正义最出乎意料地得到展示。
Cinquièmement, et enfin - et cela a été l'une des conséquences que ni moi, ni mes collègues de la MINUSIL n'avaient prévues - le succès de l'opération de Kambia a suscité chez les Sierra-Léonais situés le long de l'autre frontière entre la Sierra Leone et la Guinée - c'est-à-dire dans le district de Kono - le désir de retourner immédiatement dans leurs propres districts. Cela a depuis catapulté le programme de désarmement dans le district de Kono.
第五以及最后一点是,这是我联塞特派团同事都未预料到的结果之一——坎比亚行动的成功出乎意料地促动了与几内亚接壤的塞拉利昂另一边界地区--科诺地区——塞拉利昂人立即返回自己地区的愿望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。