有奖纠错
| 划词

Elles transpercent le ciel bleu serein du Negev occidental et plongent sur les populations civiles, sur les foyers israéliens, sur les lieux de travail et les écoles.

它们刺破内盖夫西部宁静的蓝天,向下面的平民,向以色列人的住宅、工作场所和学校。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'eut pas plus tôt pris le fuseau, que comme elle était fort vive, un peu étourdie, et que d'ailleurs l'arrêt des fées l'ordonnait ainsi, elle s'en perça la main, et tomba évanouie.

因为公主动作太快,再加上粗心大意,更于仙女定了她的遭遇,所以,她刚刚拿起纱绽,手指就被刺破了,于是便倒下昏迷不醒。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, la pratique internationale ne semble pas favorable à l'idée d'une obligation pour les États Membres de supporter les conséquences financières de tout acte illégal ou ultra vires attribué à l'organisation internationale, et la délégation autrichienne ne peut approuver la tentative de « déchirer le voile de l'organisation » pour s'en prendre à ses membres.

而,国际惯例看起来不支员国承担归于国际组织的非法或越权行为所造的财政后果,奥地利代表团不会支企图“刺破法人的面纱”并要求其员负责的做法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


La tour, la tour eiffel, la toxine des inflammations aiguës attaque le cœur, la vache!, La valette, La varende, laachite, laanilite, laavénite, lab,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《流浪地球》法语版

Les faisceaux crachés par ces pics gigantesques paraissaient vouloir percer le dôme incertain de notre monde.

刺破我们的摇摇欲坠的天空。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

On peut les piquer ou pas, ça dépend.

大家可以刺破它们或者不刺,这取决于你。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Et si quelque chose la perfore, les gaz peuvent faire exploser l'orque.

而如果有东西刺破它,这些气体会使虎鲸爆炸。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Voilà, donc là, je vais piquer ma pâte, pour la laisser respirer un petit peu.

所以现在,我要刺破我的面团,让面团可以吸收空气。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Il ne faut pas percer et aller trop loin pour éviter de couper le filet en deux.

需要小心不要刺破并切得太深,以免将里脊肉片切成

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Par la fenêtre à guillotine, on voyait un coin de ciel noir, entre des, toits pointus.

从上下拉的窗户往外看,只见尖尖的屋顶,刺破了一角黑暗的天空。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Vue du cosmos, notre planète était devenue une gigantesque comète, dont la traînée bleue perforait les ténèbres de l'espace...

这时从宇宙空间看,我们的星球也成了一个巨大的彗星,蓝色的彗尾刺破了黑暗的太空。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5

A l'intérieur, il y a une dose et vous pouvez vous piquer dans la cuisse.

里面有剂量,你可以刺破自己的大腿。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7

Il a d'abord cru qu'il avait crevé un pneu, à cause du bruit.

起初,他以为自己因为噪音而刺破了轮胎。

评价该例句:好评差评指正
法国小哥Norman视频

N'importe quoi ma ptite dame, ils savent que quand on la pique la graisse coule!

我的小姑娘,他们知道,当你刺破它时,脂肪会流出!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7

A la conquête du maillot jaune, deux hommes seulement ont crevé l'écran.

- 征服黄色球衣,只有个人刺破了屏幕。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Là je peux me piquer les doigts, par contre je ne me piquerai pas la bouche, en faisant ça.

在那里我可以刺破我的手指,另一方面我不会刺破我的嘴,这样做。

评价该例句:好评差评指正
Maître Lucas

Dans le langage familier, nous avions :   bled, bagnole, pote, bouquin, piquer, crevé.

在口语中,我们有:流血、汽车、伙伴、书、刺、刺破

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

D'où la nécessité d'entrouvrir le couvercle ou de le percer lorsqu'il s'agit d'un film plastique, ce qui permet à la vapeur de s'échapper.

所以必须把盖子打开一点,如果是塑料薄膜的话,就把它刺破,这样蒸汽就可以排出。

评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

Et ensuite, elle est piquée avec des carrelets qui sont des grandes aiguilles courbes et qui viennent donner sa forme au crin.

然后用瓷砖刺破,瓷砖是大弯曲的针,使它的形状给马毛。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

En me guidant sur elle, je parvins bientôt au bord d'une grande lueur; au centre, perçant la brume de ses feux, je reconnus le café Mably.

在它的指引下,我很快就来到了一片大光的边缘;在中心,灯光刺破迷雾,我认出了 Mably 咖啡馆。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Même le grincement menaçant que produisit en s'ouvrant la porte du cachot de Rogue ne parvint pas à faire éclater la petite bulle d'espoir qui enflait dans sa poitrine.

就连地下教室的门打开时发出的吱吱嘎嘎的阴森声音,也没有刺破那似乎在他内心深处膨胀起来的小小的希望泡沫。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话

Le rang de la vieille Fée étant venu, elle dit, en branlant la tête encore plus de dépit que de vieillesse, que la Princesse se percerait la main d'un fuseau, et qu'elle en mourrait.

最后轮到了老仙女,她一面说一面摇着头,这不是因为她年老,而是因为怨恨,她说公主将被纺锤刺破手,因而死去。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quand un rayon de soleil dorait les plus hautes branches, elles semblaient, trempées d’une humidité étincelante, émerger seules de l’atmosphère liquide et couleur d’émeraude, où la futaie tout entière était plongée comme sous la mer.

当一道阳光把那些最高的树枝涂抹成金黄色时,它们就象是抹着一层闪闪发光的湿气,刺破整个乔木林浸沉于其间湿漉漉、翠绿色的大气圈,兀然耸立在空中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7

Ces flashs quasi ininterrompus qui réveillent les habitants, quand ce n'est pas la grêle qui transperce les toits et permet à l'eau de s'infiltrer partout, comme dans cette école, à Neulise, près de Roanne.

这些几乎不间断的闪光唤醒了居民,而冰雹却没有刺破屋顶, 让水渗透到各处,就像罗阿纳附近诺伊利斯的这所学校一样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


labio, labiodental, labiodentale, labiographe, labiologie, labiomycose, labite, labium, labo, laborantin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接