有奖纠错
| 划词

Vous vous êtes vêtu trop légèrement pour la saison.

在这样季节,你穿得太了。

评价该例句:好评差评指正

Mme Sagnayeva a par ailleurs fait valoir que la société civile était encore balbutiante dans sa région.

她说,民间社会在该地仍然力量

评价该例句:好评差评指正

Pour mélanger les métaphores, il arrive parfois que la marée montante submerge les bateaux vulnérables.

打个比方——有时涨潮可以吞没

评价该例句:好评差评指正

Un portrait vivant de l’environnement indusriel des mines, gravement déprimant et maigrement fragile, se présnte devant nous.

工业环境在影像中鲜明夺目,它们庞大而沉重,它们也微小而

评价该例句:好评差评指正

S'il est trop faible, le traité en question ne sera ni une mesure de désarmement ni une mesure de non-prolifération.

和空洞禁产条约既不是裁军措施,也不是非扩散措施。

评价该例句:好评差评指正

On est en février, mais il fallait sortir dans le froid et poser avec une robe légère comme au mois d’août.

现在是二月份,可是必须穿着裙子在寒风中摆着姿势,象八月天气那样。

评价该例句:好评差评指正

Ils adressent une requête au président de la République Félix Faure, mais les éléments qu'ils avancent sont trop vagues, c'est un refus.

他们写信给共和国总统费利克斯·富尔,提出了复审要求。然而,因提供材料太而碰壁。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, un certain nombre de dispositions reposent sur des hypothèses injustifiées, si bien que le commentaire semble inadéquat et l'analyse et l'exposé d'exemples concrets insuffisants.

然而有些规定是建立在推理基础上,结果是有关条款草案评注略显,实证分析和解释似嫌不足。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, les questions de rémunération de ses membres et la faiblesse des moyens logistiques mis à leur disposition pourraient former un obstacle à l'efficacité de leur travail.

然而,其成员薪酬问题以及委员会后勤能力问题可能影响其工作。

评价该例句:好评差评指正

Il y avait toujours eu, sur la planète du petit prince, des fleurs très simples, ornées d'un seul rang de pétales, et qui ne tenaient point de place, et qui ne dérangeaient personne.

在小王子星球上,一直都有一些非常朴素花,长着一圈花瓣,她们既不占地方,也不吸引人。

评价该例句:好评差评指正

Leur participation aux négociations a été limitée par le fait que peu d'entre eux sont membres de l'OMC, qu'ils manquent de ressources humaines et financières et qu'ils n'ont pas de représentation permanente à Genève.

但它们作为世贸组织成员力量,缺少人力和财力资源,并且在日内瓦设有常驻代表这使它们无法充分参与谈判。

评价该例句:好评差评指正

Malgré un renforcement des effectifs, la modestie des ressources humaines dont dispose le Bureau pour l'égalité des chances n'est pas à la hauteur des besoins, comme c'était le cas à l'époque du premier rapport périodique.

机会平等办公室员工增加了,但与第一次定期报告时一样,办公室可资利用人力资源仍显不足。

评价该例句:好评差评指正

Or, le Rapporteur spécial avait supprimé toute mention de celui-ci principalement parce que certains gouvernements avaient émis l'opinion que la version examinée en première lecture était formulée en termes si faibles qu'elle avait pour effet de "décodifier" le droit international.

它之所以没有提到利润损失,主要是由于一些国家政府认为,一读时所用案文拟订得十分,有一种对国际法“逆编纂”作用。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains pays, en raison de la faiblesse de la société civile pour les activités de plaidoyer et du manque de ressources suffisantes, les questions relatives aux personnes handicapées ont souvent été reléguées à la fin de la liste des priorités du gouvernement.

在一些国家,由于民间社会在宣传方面力量,资源不足,与残疾有关问题通常被排到政府优先事项最后面。

评价该例句:好评差评指正

Il a souligné aussi que, dans ces conditions, la vente des navires constitue un transfert de pollution qui s'effectue souvent des pays dotés d'une économie forte et d'une industrie puissante vers des pays à économie faible où les collectivités n'ont pas de pouvoir réel de décision.

他还强调,在这种下出售使用寿命已结束船舶,往往构成了污染从经济强大、实力雄厚工业化国家向经济弱、实力社会转移。

评价该例句:好评差评指正

L'aspect primordial, c'est l'interdépendance entre les questions concernant la terre, le développement rural, la sécheresse et la désertification dans les petits États insulaires en développement, étant donné leur superficie, la quantité limitée de terres et de ressources naturelles exploitables, et la fragilité de leurs écosystèmes terrestres et côtiers.

鉴于小岛屿发展中国家规模小、土地有限,自然资源基础且陆地和沿海生态系统脆弱,因此在这些国家,土地、农业、农村发展、干旱和荒漠化之间相互依存关系是非常重要

评价该例句:好评差评指正

Les investisseurs à la recherche de placements caractérisés à la fois par une faible corrélation avec les mouvements des prix de catégories traditionnelles de placements et par des rendements supérieurs à la moyenne ont réorienté des courants financiers massifs vers des marchés de produits de base (comparativement) peu actifs.

投资者寻求得到与传统资产类别价格波动低相关度和高于平均水平收益, 将大量资金流转向(相对)商品市场。

评价该例句:好评差评指正

Maurice, comme un grand nombre d'économies des petits États insulaires jouissant de maigres ressources, a dû s'adapter aux réalités et aux défis de la libéralisation croissante et de la compétition économique mondiale - en particulier l'érosion des préférences commerciales qui ont jusqu'à présent contribué à remédier à nos désavantages inhérents.

与众多资源小岛屿经济体一样,毛里求斯不得不调整适应日益自由化和全球经济竞争现实与挑战——尤其是贸易优惠受到侵蚀,而这种优惠迄今帮助我们应对我们固有劣势。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure où le Département de l'information, passé l'étape de la réorientation, aborde celle de la modernisation, il est capital qu'il ne se trouve pas contraint, par la multiplicité de ses mandats et faute du minimum de ressources raisonnable, de se disperser au point de s'amenuiser comme peau de chagrin.

在新闻部完成了重新定位、走向现代化时候,它不能既受到多重任务压力,又受到缺乏现实资源压力,否则就会摊子过大,力量变得过于

评价该例句:好评差评指正

Troisièmement, l'Égypte regrette que les paragraphes concernant les ressources financières soient si faibles et ne soient pas à la hauteur des problèmes que connaissent les femmes, partout dans le monde et notamment dans les pays en développement, dans des domaines comme la pauvreté, l'analphabétisme et l'accès aux services de base.

第三,埃及对于有关财政资源段落很并且与全世界、特别是发展中国家妇女面临贫困、文盲和基本服务等方面问题不相称而感到遗憾。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


避险, 避险浮标, 避邪, 避凶趋吉, 避阳的, 避阳植物, 避役, 避雨, 避孕, 避孕的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Ils étaient légèrement vêtus car ils tenaient entre les mains une chose qu'ils avaient enveloppée dans leurs épais manteaux.

他们穿得很单薄,却用两件厚棉衣裹着一个什么东西抱在怀里。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

À l'opposé, les elfes, eux, représentent la bourgeoisie urbaine, habillée de vêtements fins et parlant avec les intonations des élites londoniennes.

相比之下,精灵代表的是城市资产阶级,穿着单薄的衣服,用伦敦精英的语调说话。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Insuffisamment protégés par leurs vêtements, Pencroff, Harbert et Gédéon Spilett devaient souffrir cruellement, mais pas une plainte ne s’échappait de leurs lèvres.

由于衣服单薄,潘克洛夫、和史佩莱都冻得受不了,但是他们丝毫也没有诉苦。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写初级

Mon frère Louis ressemble à une fille, il est timide, fragile, petit et mince, il a une voix basse, un regard doux.

Louis,他看起来像个女孩,害羞,脆弱,矮小单薄,声音很小,眼神很温柔。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lorsqu'il entra, elle était occupée à déposer des volumes de cuir usé sur les petites tables aux pieds effilés qui remplissaient la pièce.

哈利进屋时,她正忙着把一本本破破烂烂皮革装订的书分发在子上,那些单薄的小子杂乱无章地摆放在教室里。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Celle de Bergotte est parfois assez séduisante, je n’en disconviens pas, mais au total tout cela est bien mièvre, bien mince, et bien peu viril.

贝戈的文字相当有魅力,我不否认,可是总的说来太造作,太单薄,太缺乏男子气。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La porte, en chêne massif, brune, desséchée, fendue de toutes parts, frêle en apparence, était solidement maintenue par le système de ses boulons qui figuraient des dessins symétriques.

褐色的大门是独幅的橡木做的,过分干燥,到处开裂,看上去很单薄,其实很坚固,因为有一排对花的钉子支持。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les charbonniers gonflèrent les épaules, croisèrent les bras et partirent, débandés, avec un roulis des reins qui faisait saillir leurs gros os, sous la toile mince des vêtements.

矿工们缩着脖子,袖着手走了。他们三三两两地走着,腰身一摆一摆地,在单薄的布衣服下可以看出他们粗大的骨头。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Le soir, elle rentre à son taudis, le long des trottoirs blancs de gelée, grelottante sous son mince châle noire, maigre et furtive, avec cette hâte peureuse des pauvres bêtes abandonnées.

晚上,她回到她简陋的小屋,沿着冻住的白色人行道,在她那单薄的黑色的披肩下哆嗦,瘦弱,小心翼翼,还带着被遗弃的贫穷人的那种惊恐的急切。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


臂不全畸胎, 臂部, 臂丛, 臂丛神经, 臂丛神经阻滞麻醉, 臂的, 臂骨伤, 臂关节, 臂环, 臂架,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接