Par ailleurs, lors d'un différend entre États, une partie au conflit peut également agir autrement qu'elle ne le devrait.
此外,在国家内争端中,冲突的一方也可能不按应有的方式事,在这种情况下怎么办?
Le Secrétariat a reçu 30 réponses à cette demande d'informations, qu'il a transmises au Groupe de l'évaluation technique et économique pour examen dans le contexte des demandes faites par ces Parties concernant la destruction et le Fonds multilatéral.
关于要求获得有关各类氯氟化碳(CFCs)和哈龙库存情况的数据,秘书处已收到30个按51事的缔约方的回复,所有这些都已送至技术和经济评估小组,以便其根据缔约方的销毁和充资申请进审议。
Au cours des dix dernières années, neuf Parties par an en moyenne, parmi celles non visées à l'article 5 (y compris la Communauté européenne) ont rapporté avoir utilisé la dérogation aux fins d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse.
过去十年来,平均每年有九个非按5事的缔约方(包括欧洲共同体)汇报了使用此种实验室和分析用途豁免的情况。
Une Partie a signalé qu'elle ne pourrait accepter qu'occasionnellement le financement des frais de voyage des membres du Comité originaires de pays non visés à l'article 5, dans des circonstances exceptionnelles, et elle a proposé un amendement à cet effet.
一个缔约方指出,它不能同意为来自非按5事的缔约方的委员会成员差旅供资金,但偶尔在特殊情况下安排的差旅除外,并因此出了相应的修正。
Afin de faire en sorte que les troupes se comportent au combat conformément au droit international humanitaire, l'armée mexicaine a conçu récemment un parcours d'entraînement pratique où sont simulés des incidents au cours desquels les combattants doivent respecter les normes de la guerre.
为确保军队在战斗中的为符合国际人道主义法,墨西哥陆军最近设计了实际培训课程,其中包括了战斗人员必须按战争规则事的情况。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段最后一句含有一些国家未按示范议定书的要求事的意思,实际情况并不是这样。
M. Neve (Royaume-Uni), appuyé par MM. Kuchinov (Fédération de Russie) et Pinel (France), dit que la dernière phrase du paragraphe laisse entendre que les États ayant ratifié le Modèle de Protocole additionnel n'ont pas fait ce qu'ils étaient tenus de faire, ce qui est faux.
Neve先生(联合王国)在Kuchinov先生(俄罗斯联邦)和Pinel先生(法国)的支持下说,该段最后一句含有一些国家未按示范议定书的要求事的意思,实际情况并不是这样。
Au tableau 7 ci-dessus sont données des précisions sur l'assistance fournie par le Comité exécutif du Fonds multilatéral aux Parties temporairement classées parmi les Parties visées à l'article 5 du Protocole pour mettre en œuvre leur stratégie d'élimination notamment en matière de communication des données.
以上表7中明确列出了那些暂被列为按《议定书》5事的缔约方从多边基金获得援助、以协助其实施包括数据汇报工作在内的逐步淘汰战略的情况。
Toute Partie visée au paragraphe 1 du présent article, qui, à tout moment avant d'être assujettie aux obligations énoncées aux articles 2A à 2(supprimé)J découlant des mesures de réglementation, se trouve dans l'incapacité d'obtenir des quantités suffisantes de substances réglementées, peut notifier cette situation au Secrétariat.
按本1事的缔约方,如在2A至2J(删除)规定的控制措施义务适用于该国的任何时候,发现不能获得充分的受控物质供应,可将此情况通知秘书处。
Par la suite, les États qui auraient déclaré leur intention de ne pas être les premiers à implanter d'armes dans l'espace pourraient constituer une sorte de club, dont les membres pourraient, entre autres, rechercher les moyens de vérifier réciproquement la mise en œuvre de leurs déclarations respectives.
因此,那些已经声明不首先在外层空间部署武器的国家可以组成某种俱乐部,俱乐部的会员们可以讨论每个会员如何核实其他会员按其声明事的情况及有关的问题。
A cet égard, il a été suggéré que le Groupe de l'évaluation technique et économique soit prié d'évaluer les quantités de CFC requises, en tenant compte des demandes de dérogation pour utilisations essentielles qui seraient éventuellement présentées par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5.
对此,有人建议应该要求技经评估组在计及可能由按51事的缔约方交的必要用途申请的情况下,评估所需的氟氯化碳的数量。
Dans un certain nombre de cas concernant les Parties non visées à l'article 5, les écarts s'expliquent par l'octroi de dérogations aux fins d'utilisations essentielles, par l'autorisation d'utilisations en laboratoire ou par l'accroissement de la production afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentauxessentiels des Parties visées à l'article 5.
在大多数情况下,就非5缔约方而言偏离控制时间表的原因均属为核准的必要用途豁免、实验室用途、或为满足按5事的缔约方的国内基本要求而增加的产量。
Dans un grand nombre de pays, l'État exige désormais des chemins de fer qu'ils appliquent des principes commerciaux, ce qui se traduit dans bien des cas par des compressions d'effectifs, la fermeture de lignes non rentables et l'interruption ou la réduction de services fonctionnant à perte, tels que des services voyageurs.
现在许多国家的政府要求铁路公司按商业原则事,在许多情况下这意味着裁减员工,关闭不盈利的线路以及停办和减少造成损失的服务,例如旅客服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。