Rage d'amour est pire que mal de dents.
狂热的爱情所带来的苦.
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lucie entama d’un air brave sa cavatine en sol majeur ; elle se plaignait d’amour, elle demandait des ailes. Emma, de même, aurait voulu, fuyant la vie, s’envoler dans une étreinte. Tout à coup, Edgar Lagardy parut.
这个女人就是吕茜,她开始慢慢地唱她咏叹调;她抱怨情带来,恨不得身有彩凤双翼。艾玛也一样想逃避生活,想飞向情拥抱。忽然一下,埃德加.拉加迪出场了。
En réalité, dans l’amour il y a une souffrance permanente, que la joie neutralise, rend virtuelle, ajourne, mais qui peut à tout moment devenir ce qu’elle serait depuis longtemps si l’on n’avait pas obtenu ce qu’on souhaitait, atroce.
确实,情包含持久,只不过它被欢乐所冲淡,成为、被推迟,但它随时可能剧烈地爆发出来(如果人们不是如愿以偿,那么这早就爆发了)。
Mon amour, ma souffrance, où en pleurant j’essayais de saisir justement ce qu’était Gilberte, et desquels il me fallait reconnaître qu’ils ne lui appartenaient pas spécialement et seraient, tôt ou tard, le lot de telle ou telle femme.
这念头从我这里夺去不仅仅是希尔贝特,还有我情和,而我是情和之中,眼泪中努力确定希尔贝特意义,现却必须承认这情和并非她所专有,它们迟早会献给另一个女人。