Le PRÉSIDENT fait savoir que le poste vacant de Directeur du Bureau régional a été pourvu et que son titulaire doit prendre ses fonctions prochainement.
主席说,该区域办事处主职位空缺已经填补,被命者将在适当时候到。
Il faut, pour pouvoir être nommé juge, jouir de la plus haute considération morale et avoir au moins 10 ans d'expérience judiciaire en droit administratif, ou une expérience équivalente acquise dans une ou plusieurs juridictions nationales.
为了具备被命,争议法庭规约第4条第3款要求被命者道德高尚,并在一国或多国辖区内行政法领域有至少十年司法经验或同等经验。
Cela est possible par des critères sans ambiguïté quant à l'utilisation de ces procédures spéciales et quant à la sélection des rapporteurs, et en établissant des directives plus précises pour leurs opérations et pour l'établissement des rapports.
为了实现这一点,可以为采用特别程序和选择被命者制定明确标准,从而为其业务活动和报告职能制定妥善准则。
Le Cabinet Office est chargé de promouvoir l'adoption des meilleures pratiques en ce qui concerne les nominations aux postes de la fonction publique, en collaborant avec les départements pour permettre l'accomplissement de progrès continus en ce qui concerne la qualité et la diversité des fonctionnaires.
内阁办公室负责促进公职命方面最佳做法,并各部门合作,不断提高被命者素质并促进多元化命。
Si ces nominations devraient contribuer à améliorer la fourniture de services, le fait que la très grande majorité des nouveaux nommés appartiennent au parti dirigeant, le Fretilin, a fait craindre qu'elles ne favorisent une politisation accrue de l'administration, et souligne l'importance d'un processus de sélection non politique.
虽然预计这些命将改善服务提供,但是绝大多数被命者属于执政党东帝汶独立革命阵线(革阵)这一事实使人们忧虑行政部门政治色彩可能加重,因此凸显非政治性选拔进程重要性。
En conséquence, l'administration interne, l'infrastructure, les affaires économiques et les affaires sociales seraient gérées par des Timorais de l'Est nommés, en tenant compte du rôle dominant du CNRT, tandis que les finances, la justice, la sécurité et les affaires politiques, constitutionnelles et électorales continueraient d'être gérées par l'ATNUTO.
结果是,考虑到帝汶抵抗运动全国委员会主要作用,内部行政管理、基础设施、经济事务和社会事务将由东帝汶被命者管理,而财政、司法、治安以及政治、制宪和选举事务将仍然有东帝汶过渡当局负责。
Dans le cas des élections au CCPS, le Conseil a estimé qu'il pouvait nommer un juge, un professeur d'université, un médecin, un juriste ou tout autre spécialiste appartenant à d'autres professions, sans que la personne nommée soit obligée d'abandonner sa situation ou de cesser d'exercer sa profession pendant la durée de son mandat au Comité.
对于选举常设中央麻醉品管制局成员,理事会认为可以命一名法官、大学教授、医生、律师或其他专业专家,而不必要求被命者在麻管局职期间放弃他职位或停止其专业。
Néanmoins, le Corps commun a ensuite appris par un mémorandum interne que le Secrétaire général avait modifié les dispositions du paragraphe 3 de la section 2 et du paragraphe 1 de la section 9 pour la sélection des postes de classe D-2, demandant que soient dorénavant proposés trois candidats au moins, dont au minimum un de sexe féminin.
然而,联检组随后通过内部备忘录得知,秘书长已修改了选择D-2职等被命者条款2.3和9.1,以便要求至少提三名候选人,其中至少有一名女性候选人。
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué au Comité qu'il était actuellement remédié aux incohérences relevées dans l'application des règles et directives relatives au classement des postes et du personnel (aussi bien local qu'international) en recourant aux profils d'emploi type (à mesure qu'ils deviennent disponibles) et au classement fonctionnel des postes des nouveaux titulaires.
维持和平行动部通知审计委员会,正通过采用一般职位简介(一有就用)和被命者按职定级办法,来解决适用员额和工作人员(当地工作人员和国际工作人员)叙级规则和准则中不一致情况。
La recommandation adressée par le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille au Président maldivien, qui concerne la parité dans les nominations présidentielles aux commissions publiques et conseils d'administration des entreprises publiques, pourrait être élargie pour inclure les nominations aux postes internationaux, mais si les membres des conseils d'administration changent tous les ans ou tous les deux ans, les vacances de postes internationaux sont moins fréquentes.
社会性别家庭部向总统建议在总统命公共委员会和上市公司董事会成员时保持性别均衡,这个建议可以扩大到涵盖国际职位被命者,但是尽管董事会每一两年更换一次,但却很少现国际职位空缺。
La charge de la preuve est souvent citée comme étant l'une des principales raisons pour lesquelles les enquêteurs ont du mal à présenter des éléments de preuve et à retrouver la trace de biens et de transactions, compte tenu de tous les obstacles - prête-noms, sociétés écran, fondations, cabinets d'avocats n'ayant pas le droit de divulguer l'identité de leurs clients et banques et institutions financières tenues à la confidentialité dans certaines juridictions.
通常人们认为高度举证责是妨碍调查人员能力一大障碍,使其无法通过被命者、控股公司、基金会、受限制不能披露当事人身份律师以及规定机构保密管辖区内银行和金融机构,找寻证据、追查产和交易情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。