Le rôle du Conseil de sécurité semble incertain et hésitant.
安全理事会在这方面的作用似乎不太确定,而且迟疑不决。
Le Ministre hongrois des affaires étrangères a également déclaré que les récents événements mondiaux ont transformé le souhait de voir l'ONU s'adapter aux réalités de notre temps en un impératif qui ne tolère plus d'hésitations ni de tergiversations.
匈牙利外交部长也曾指出,最近的各种世界性事件,已经使得看到合国适应我们时代现实的这种希望,变成一种不再能让位于捉摸不定的行动和迟疑不决的当务之急。
Le simple fait que ces procès aient eu lieu témoigne des progrès, aussi timides soient-ils, accomplis dans l'instauration d'un état de droit au Guatemala et augure bien d'un avenir où les tribunaux pourront assurer que justice soit faite pour tous.
这些审判证明,危地马拉建立法制的工作虽迟疑不决,但已有进展,从而为法庭保障全体人民司法平等开辟了良好的前景。
Toutefois, les mécanismes mixtes sont si largement utilisés aux fins de la coopération entre États pour ce qui est des eaux de surface transfrontières que la CDI ne devrait pas hésiter à adopter une disposition obligatoire sur la coopération relative aux eaux souterraines.
然而,合机制在跨界地表水的国家间合作中使用十分广泛,因此委员会在通过于地表水合作的强制规定方面不应迟疑不决。
Dans le cas des banques commerciales, cela s'explique par une implantation essentiellement urbaine, des difficultés à gérer de tout petits prêts (étant donné les coûts de documentation et de traitement), et les pertes subies par le passé en matière de financement agricole, qui les font hésiter à prendre part à de nouvelles opérations.
就商业银行而言,活动不积极是因为它们主要是设在城市里;它们在办理较小型贷款方面有困难(由于归档和处理造成的费用);过去在农业融资方面的亏损,这些因素使它们对开展新的方案迟疑不决。
Or, si les individus pratiquant la corruption sont disposés à dépenser des sommes très importantes en utilisant les fonds mêmes qu'ils ont dérobés au Trésor public, l'État peut ne pas être en mesure de s'offrir les meilleures compétences possibles, voire hésiter à poursuivre le recouvrement des avoirs à cause des dépenses importantes à engager.
腐败分子可能愿意利用从国库中掠夺的资金支付非常高昂的费用,而府可能请不起最好的专门人才,甚至可能因为费用高昂而对追回资产迟疑不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。