有奖纠错
| 划词

Lorsqu'une résistance se manifeste face à cela, tout est sens dessus-dessous.

当对此发生阻碍时,一切都变颠三倒四

评价该例句:好评差评指正

Par la suite, lorsqu'un consensus semble apparaître, elles font un pas en arrière, désavouant ce qu'elles ont précédemment affirmé appuyer tout en tentant de faire monter les enjeux en leur faveur.

出现协商一致意见时候,它们就颠三倒四,一边否认它们以前曾宣布支持过,一边又想为自己多好处。

评价该例句:好评差评指正

Logiquement, tout est sens dessus dessous, car cela signifie que les pays concernés doivent éliminer l'insécurité alimentaire en prenant les mêmes mesures qui ont contribué, au moins partiellement, à cette insécurité.

逻辑上是颠三倒四,因为这意味着有关国家要以造成——至少是部分造成——粮食无保障问样措施来消除这一问

评价该例句:好评差评指正

Si la Turquie a aujourd'hui de la difficulté à établir des relations normales avec ses voisins, c'est peut-être parce qu'elle a une vision aussi incohérente et indéfendable du passé, ainsi que de l'histoire telle que comprise par le reste du monde.

土耳其今天邻国建设正常关系时遇到了困难,那或许是因为它对过去,对世界其它国家所理解历史记录,有这么颠三倒四和站不住脚看法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动刀动枪, 动刀子打架, 动的, 动底烘干炉, 动点, 动端滑车, 动肝火, 动感, 动感情, 动干戈,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Mais je ne saurai jamais, balbutia Maheu. Je dirai des bêtises.

“可是,我从不会说句囫囵话,我会说得。”马赫讷讷地说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Oui, tout est mal arrangé, rien ne s’ajuste à rien, ce vieux monde est tout déjeté, je me range dans l’opposition.

是呀,一切都是互间什么也对不上,这个老世界已经完全残废了,我站在反对派这边。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oui, il en était à ce point où l’on crève en disant qu’on se porte bien. D’ailleurs, il déménageait aussi pour le reste.

唉哟!他竟然到了死到临头还自充好汉地步。另外,他对其他事情也同样

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il dessine tout ça dans son précieux carnet de note de plus de 1100 pages dans lequel il écrit de droite à gauche et à l'envers.

他把这一切都画在他那1100多页珍贵笔记本上,他在笔记本上从右到左,地写。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Madame Valenod le retint encore un quart d’heure ; il fallait bien qu’il entendît les enfants réciter leur catéchisme ; ils firent les plus drôles de confusions, dont lui seul s’aperçut.

瓦勒诺太太把他多留了一刻钟,请他务必听听背诵教理问答;他背得,滑稽透顶,只有他一个人听得出。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au contraire, Levaque était à la tête des plus agressifs, embrouillant les choses, affirmant des faits qu’il ignorait. Le gros murmure des voix s’étouffait sous les tentures, dans la chaleur de serre.

勒瓦克则与他反,数他能闹,地乱说一通,连他自己也不了解自己说是什么。在这装饰富丽、温暖如春客厅里充满了粗鲁怨声。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lui, rigolo, le sac plein tous les jours, la tête sens devant dimanche, toussait, crachait, chantait la mère Godichon, lâchait des choses pas propres, se battait avec les quatre murailles avant de trouver son lit.

他呢,是个乐天,整天酒足饭饱,地回到家里,不住地咳嗽、吐痰,哼着酸楚小调,嘴里带着不干净字眼。只听见屋里壁嘁嘁喳喳地一番响动之后他便上床睡觉了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle finit par se risquer sur les planches, tourna à gauche, se trouva perdue dans une étrange forêt de vieilles charrettes renversées les brancards en l’air, de masures en ruine dont les carcasses de poutres restaient debout.

她还是冒险走上了木板,向左拐弯,走进了一大堆堆放货车和破旧屋之间,房柱梁竖在那里,她又没了方向,不知如何前进。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动力线, 动力学, 动力学的, 动力学视差, 动力源, 动力装置, 动量, 动量矩, 动量守恒, 动量守恒定律,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接