有奖纠错
| 划词

Il y avait aux Fidji plusieurs puissantes confédérations autochtones, dirigées chacune par un chef attitré.

当时斐济有若干强大土著联盟,每个联盟以一名有头衔酋长为首。

评价该例句:好评差评指正

Une douzaine de prisons du Myanmar n'auraient pas de médecin attitré, certaines ne fournissant même aucun soin de santé.

据报道,该国约有12所监狱没有监狱生,有些甚至没有务室。

评价该例句:好评差评指正

Dans les faits, de nombreux comptoirs travaillent avec des négociants attitrés qu'ils connaissent et en qui ils ont confiance, dont ils préfinancent les activités.

实际上,许多商行都与它们了解和信任、为它们预付首选商人合作。

评价该例句:好评差评指正

À la suite du contrôle, l'ONUCI a examiné sa procédure de paiement de l'indemnité de subsistance (missions) et nommé des responsables attitrés chargés de traiter ces versements.

联科行动已在审计之后审查了其特派任务生活津贴支付程序,指定了专门干事负责处理特派任务生活津贴支付工作。

评价该例句:好评差评指正

Les patients ont par ailleurs le droit de changer de généraliste attitré deux fois par an et d'obtenir un deuxième avis auprès d'un autre médecin associé au système.

病人还有权一年更改两次他们经常性普通生,且从与经常性普通生方案有联系另一名生处获取第二种意见。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, le document fait référence à la « population » du Sahara occidental, évitant de faire mention du « peuple sahraoui », pourtant seul titulaire officiel et attitré du droit à l'autodétermination.

首先,这份文件提到西撒哈拉“居民”,而避免提到“撒哈拉人民”,后者才是正式拥有自决权人。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, l'affectation de ces missions aux organisations de la société civile doit être précédée d'un financement adéquat, mais également d'une répartition des tâches à convenir avec le représentant attitré des Nations Unies dans le pays concerné.

然而,在将这些任务分配给民间社会组织之前,必须向它们提供充分且同联合国驻有关国家正式代表商定分工。

评价该例句:好评差评指正

Cette augmentation s'explique par un accroissement en termes réels des contributions versées par des donateurs attitrés (22,5 millions de dollars), la faiblesse du dollar des États-Unis (13,8 millions) et par un legs d'un montant de 56,2 millions de dollars.

此项增加原因是已承付捐助者实际捐助额增加(2 250万美元)、美元疲弱影响(1 380万美元)以及获得了5 620万美元遗赠。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, les banques centrales et les régulateurs attitrés des services financiers doivent jouer un rôle dynamique en intégrant dans les politiques de réglementation et de surveillance l'objectif consistant à faciliter l'accès des PME et microentreprises aux services financiers.

中央银行和指定融服务管理者必须在这方面发挥能动作用,将增加中小型企业获得融服务机会这一目标列入管理和监督政策。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont présidés par des sous-secrétaires généraux « attitrés » et la haute direction y est largement représentée de sorte que toutes les décisions de principe liées aux fonds d'affectation spéciale thématiques sont le fruit d'amples consultations auxquelles participent toutes les parties prenantes.

常设委员会由“出类拔萃”助理秘书长主持,有来自高级管理层广泛代表,使所有与政策有关专题信托基决定都以充分协商、包容方式做出。

评价该例句:好评差评指正

Les ONG peuvent faciliter l'établissement de contacts informels, qui pourront ensuite déboucher sur une médiation officielle, dans laquelle ceux qui ont une influence sur les négociateurs attitrés se rencontrent dans le cadre d'ateliers pour mieux comprendre les intérêts de chacun, chercher des moyens innovants de résoudre les différends et établir des voies de communication.

非政府组织可以帮助促进有助于正式调解努力非正式过程,通过举办旨在解决问题研讨会,将对官方谈判方有影响力方面召集在一起,增进对彼此利益理解,探索有创意解决分歧办法,建立沟通渠道。

评价该例句:好评差评指正

Il est proposé de créer un poste de chauffeur attitré afin de mettre à disposition de l'Envoyé spécial, lors de ses visites, et du Chef de bureau, au quotidien, un moyen de transports fiable et souple. Le titulaire du poste faciliterait également le bon fonctionnement quotidien du Bureau en se chargeant des livraisons urgentes.

提议设1名专职司机,确保特使访问时确保主管每天能有可靠而灵活交通手段,且由于能够保证按时送交,从而有助于联络处日常正常运作。

评价该例句:好评差评指正

Annoncé lors du Forum par la Reine Noor, le Fonds pour les médias a été créé avec une contribution initiale de 10 millions de dollars versée par des chefs d'entreprise privés en partenariat avec de grandes agences hollywoodiennes de production, de distribution et de recherche de talent, dont Participant Productions, Summit Entertainment et International Creative Management et en accord avec YouTube pour que les productions médiatiques de l'Alliance soient diffusées sur une chaîne YouTube attitrée.

媒体基由努尔皇后在论坛上宣布成立,开办1 000万美元由私营企业领袖捐赠,同下列各方建立伙伴关系:好莱坞制片机构、发行机构和演员介绍所,包括参与制片公司、高峰娱乐公司和国际创作管理公司,与YouTube订立协定,规定联盟媒体作品由YouTube专设频道播送。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


逗哏, 逗孩子玩, 逗号, 逗乐, 逗乐儿, 逗留, 逗留<书>, 逗留地, 逗留期, 逗闷子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国喜剧艺术

Tout concourt, au contraire, à sublimer les dialogues, jusqu'au beau noir et blanc de Maurice Fellous, chef-opérateur attitré de Lautner.

相反,一切都在升华台词,甚至包括莫里斯·费卢斯美丽黑白影,他是洛特内影师。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Ce premier croquis n'est pas très élégant, aussi Stephen Sauvestre, l'architecte attitré de l'entreprise, le redessine entièrement.

第一个草图不太优雅,因此公司官方建筑师 Stephen Sauvestre 对其进行了完全重新设计。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Le stade olympique n'a pas de club attitré, mais il accueille souvent des compétitions et des concerts, Coldplay ce soir-là.

奥林匹克体育场没有俱乐部,但经常举办比赛和音乐会,当晚有酷玩乐队。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Leur angelot attitré leur jeta une nouvelle poignée de confettis dont certains tombèrent dans les dernières gouttes de café froid que Harry s'apprêtait à boire.

小天使又撒下一把彩纸屑,有飘到了哈利正要喝最后一点儿冷啡里。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quel succès pour le reporter attitré du New-York Herald, et pour le numéro qui contiendrait la chronique, si jamais elle arrivait à l’adresse de son directeur, l’honorable John Benett !

假如这篇通讯能寄到可敬编辑约翰-裴尼特那里去,这对于《纽约先驱报》记者史佩莱本人和刊载这篇通讯那份报纸来说,是多么大成功啊!

评价该例句:好评差评指正
Les clés du nouveau DELF B1

Je travaille avec tous les élèves de l'école; je n'ai pas de classe attitrée. Chaque jour, les instituteurs me confient des élèves, souvent des cas difficiles ou des enfants en échec scolaire.

我和学校里所有学生一起工作;我没有分配班级。老师每天将一些学生托付给我,是些难搞和学业失败

评价该例句:好评差评指正
凡尔纳神秘岛

Depuis dix ans, Gédéon Spilett était le reporter attitré du New-York Herald, qu'il enrichissait de ses chroniques et de ses dessins, car il maniait aussi bien le crayon que la plume.

十年来,吉迪恩·斯皮利特一直担任《纽约先驱报》官方记者,他专栏和绘画丰富了《纽约先驱报》,因为他既擅长铅笔, 也擅长钢笔。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'étudiant constitue la future élite du pays, protégé par les rois, papes et empereurs, mais aussi les " nations" , ces syndicats de compatriotes qui, depuis leur auberge attitrée, proposent bourses, services postaux et vin en quantité.

学生构成了国家未来精英,受到国王,教皇和皇帝保护,但也受到“国家”保护,这些同胞联盟从他们官方旅馆提供奖学金,邮政服务和大量葡萄酒。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

L'acteur est parfait pour le rôle puisqu'il a eu son emmerdeur attitré en la personne de Christian Clavier au début des années 90, et qu'il formait déjà un tandem de comédie chez Francis Veber avec Patrick Bruel dans " Le Jaguar" .

这位演员非常适合这个角色,因为在90年代初,他就有了麻烦制造者搭档,那就是克里斯蒂安·克拉维耶,而他与帕特里克·布鲁尔在法兰西斯·威柏电影《豹神》中已经组成了一个喜剧搭档。

评价该例句:好评差评指正
TinTin

Voudriez-vous devenir le fournisseur attitré de l'émir?

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Étant le goûteur attitré de l'usine de haricots de Jolie Ville, je parie que vous devez en manger beaucoup.

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

Il advient qu'un eunuque, le premier serviteur attitré de Yehe Nara, contrevient un jour à toutes les règles en usage à la cour.

评价该例句:好评差评指正
文学

Il avait toujours tiré très vite la leçon des faits et maintenant, devenu le disciple attitré de l’Ancien en personne, il assimilait les notions nouvelles comme l’eût fait un ordinateur ailé.

评价该例句:好评差评指正
法语哥说杂志

Toute initiative et tout critère en matière de socialisation doivent provenir d’éducateurs attitrés, seuls capables de faire jouer les forces rationnelles, parents, maîtres, professeurs et tous les adultes compétents en matière d’éducation et d’instruction.

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

D'ailleurs, Jean-Denis Attiret, en tant  que peintre attitré de l'Empereur Qianlong de 1738 à 1768, exécute de nombreux portraits des gens  de la cours dont celui de la concubine Ulanara, devenue impératrice après le décès  de la première épouse.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


痘衣法, 痘疹, 痘疹眼, 痘症, 痘状的, , 窦穿刺术, 窦的, 窦的(心脏), 窦房的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接