Nous avons poursuivi des efforts de dialogue avec les factions autonomistes et intégrationnistes de la société du Timor oriental.
我们还努力与东帝汶社会的赞成自治和赞成一体化的派系进行对话。
Des membres de minorités ethniques et religieuses ont, semble-t-il, été l'objet d'attaques, en particulier de harcèlements et d'agressions physiques, souvent en raison des liens qu'on leur prêtait avec l'Indonésie ou des groupes autonomistes.
据报道,少数民族和宗教少数群体成员常常因发现其与亲自治团体的联系而受到攻击,包括骚扰和人身伤害。
En outre, à maintes reprises, nous avons organisé des visites sur place, que nous avons appelées « des visites pour observer et regarder », par des dirigeants autonomistes qui visitent ainsi le Timor oriental et évaluent la situation sur place.
外,我们一再组织赞成自治的领导人进行我们称之为“看一看”的访问,以访问东帝汶并亲自评估局势。
Le 24 octobre à Surabaya en Indonésie, l'ATNUTO a organisé une première réunion officielle entre les dirigeants politiques autonomistes, qui sont fédérés sous une organisation générale appelée l'UNTAS (Uni Timor Aswain), et le Conseil national de la résistance timoraise (CNRT).
24日在度西亚泗水,东帝汶过渡当局促成在一个称为Uni Timor Aswain(UNTAS)的伞式组织下联合起来的拥护自治的政治领导人与帝汶抵抗运动全国委员会之间的首次正式会晤。
Le Conseil prend note de l'analyse du Secrétaire gé-néral selon laquelle, alors que la situation en ma-tière de sécurité a sérieusement limité les possibilités pour les activistes indépendantistes de s'exprimer en public, la campagne autonomiste a été menée activement.
安理会到秘书长的评估,即安全局势严重限制了赞成独立者公开表达见的机会,但是赞成自治者却在积极开展宣传运动。
Ainsi, la conception autonomiste séparatiste (les «compartiments étanches») ne serait pas seule à le mettre en péril, il serait également menacé par l'appropriation et la hiérarchisation des droits en fonction des priorités institutionnelles et idéologiques préétablies de l'OMC, comme l'a proposé Ernst-Ulrich Petersmann, sur le plan doctrinal et conceptuel.
因,发展权不仅会受到隔离、自主思维(“水密室”)的削弱,而且也会受到根据世贸组织预定的体制和识形态议程对权利的调拨安排等级的削弱,如Ernst-Ulrich Petersmann在理论和概念的层面上提议的那样。
J'ai lancé un appel au Gouvernement indonésien pour qu'il nous aide à tracer d'urgence cette distinction entre les représentants autonomistes, qui sont de bonne foi, et les hommes de main, tels que Eurico Guterres, qui devrait être incarcéré plutôt qu'invité à participer à des réunions avec de hauts fonctionnaires indonésiens, comme c'était le cas à Denpassar le 14 septembre.
我已呼吁度西亚政府紧急帮助我们明确地区分本良好的赞成自治代表和象欧里科·古特雷斯这样的恶棍,这些人应该关进监狱,而不是受邀出席与高级度西亚官员的会议,象9月14日在登巴萨那样。
C'est là un «message» problématique car on sait que les États emploient fréquemment des définitions du terrorisme qui, soit ne satisfont pas aux exigences de l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (nullum crimen sine lege, nulla poena sine lege, non-rétroactivité) soit, ce qui est bien pire, sont conçues de mauvaise foi pour déclarer illégaux des partis d'opposition, des entités religieuses, des mouvements de minorités ou d'autochtones ou des mouvements autonomistes qui n'ont jamais usé de violence contre des personnes.
这传递了一个成问题的“信息”,因为众所周知,一些国家所用的恐怖主义定义往往没有达到《公民权利和政治权利国际公约》第十五条的要求(法无明文不为罪、法无明文者不罚、不可追溯),有的则更有甚者,有的还恶从法律上打击从未诉诸人身侵犯的政治反对派、宗教团体、少数民族、土著自治运动为非法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Kiev renforce ses capacités de défense dans la région rebelle de l'est de l'Ukraine afin de repousser une possible offensive des autonomistes, a indiqué mercredi Oleksandr Tourtchinov, le chef du Conseil de défense et de sécurité nationale.
基辅正在加强其在乌克兰东部反叛地区的防御能力以击退可能的分离主义攻势,国防和安全委员会主席 Oleksandr Turchynov 周三表示。