有奖纠错
| 划词

1.Ainsi, le dol sera exclu s'il apparaît que le cocontractant était de bonne foi.

1.因此,如的形成是在双方友好的情况下形成的,欺诈是是应该被排除的。

评价该例句:好评差评指正

2.Les intéressés à la cargaison ont le droit d'intenter une action contre leur cocontractant.

2.货方有权对其对方提出诉讼。

评价该例句:好评差评指正

3.Le cocontractant devient un créancier chirographaire titulaire d'une créance égale au montant du préjudice subi.

3.对方成为未担保债权人,其求偿权等于损害的金额。

评价该例句:好评差评指正

4.L'intermédiaire financier doit requérir du cocontractant une déclaration écrite indiquant l'identité de l'ayant droit économique.

4.金融中介机构必须要求共签约人书面报告经济权利所有者的身份。

评价该例句:好评差评指正

5.Si le contrat est poursuivi, la masse comme le cocontractant seront tenus d'en exécuter les clauses.

5.延续,不论是破产财产还是对方,都有义务履的规定。

评价该例句:好评差评指正

6.Pour faire échec à cette action, le cocontractant doit montrer qu'il a un moyen de défense pertinent.

6.对应方要挫败这一指称,就必须关的抗辩权。

评价该例句:好评差评指正

7.Lorsqu'une opération est annulée, se pose la question de savoir quel est l'effet de l'annulation sur le cocontractant.

7.某一交易被撤销,就会有一个撤销对对方的效力问题。

评价该例句:好评差评指正

8.VI.A); s'il s'agit du cocontractant, le représentant de l'insolvabilité pourra lui demander l'exécution ou le versement de dommages-intérêts.

8.未充分履义务的是对方,破产代表可以要求该当事方履约或给予赔偿。

评价该例句:好评差评指正

9.V.A); s'il s'agit du cocontractant, le représentant de l'insolvabilité pourra lui demander l'exécution ou le versement de dommages-intérêts.

9.未充分履义务的是对方,破产代表可以要求该当事方履约或给予赔偿。

评价该例句:好评差评指正

10.Ce n'est pas parce qu'un cocontractant a été solvable par le passé qu'il faut présumer qu'il l'est nécessairement aujourd'hui.

10.不要因为对应方过去有财务清偿能力而假设其今天也必然能够偿付。

评价该例句:好评差评指正

11.Faites toujours preuve de diligence raisonnable, même si le conseiller professionnel d'un cocontractant affirme avoir constaté que l'opération était légitime.

11.决不仅仅因为对手的专业顾问声称认定交易法,而中止履应尽职责。

评价该例句:好评差评指正

12.Lors de l'établissement de la relation d'affaires, l'intermédiaire financier doit vérifier l'identité du cocontractant sur la base d'une pièce justificative.

12.金融中介机构在建立业务关系时,必须根据证明文件核查共签约人的身份。

评价该例句:好评差评指正

13.L'article 5 LBA se réfère au renouvellement de la vérification de l'identité du cocontractant ou de l'identification de l'ayant droit économique.

13.《洗钱法》第5条提到重新核实共订约人身份或确定经济权利所有者身份的问题。

评价该例句:好评差评指正

14.Cela permettrait au cocontractant, en cas d'inaction du représentant de l'insolvabilité, de demander au tribunal d'enjoindre à celui-ci de prendre une décision.

14.这就使对应方在破产代表未能采取动时可以请求法院命令破产代表采取动。

评价该例句:好评差评指正

15.Même si un contrat financier donné ne fait pas intervenir d'organisme financier, l'impact de l'insolvabilité d'un cocontractant pourrait entraîner un risque systémique.

15.即使某一特定金融并不涉及金融机构,某一对应方破产所产生的影响也可能引起系统风险。

评价该例句:好评差评指正

16.On a également précisé que la disposition n'avait pas pour objet de modifier les droits dont jouissait le cocontractant en vertu du contrat.

16.有人还进一步澄清说,这一规定的目的并不是为了修正对方缔约方根据所享有的权利。

评价该例句:好评差评指正

17.Comme mentionné plus haut, l'un des critères qui intervient dans l'annulation de certaines opérations est la relation entre le débiteur et le cocontractant.

17.如上所述,与撤销某些交易有关的一项标准是债务人与对方之间的互关系如何。

评价该例句:好评差评指正

18.Le représentant de l'insolvabilité peut résilier les contrats qu'à la fois le débiteur et le cocontractant n'ont pas exécutés ou pas entièrement exécutés.

18.(2) 破产代表可终止债务人和对方尚未履或未充分履

评价该例句:好评差评指正

19.Selon une autre approche, le cocontractant est tenu d'assumer le risque de non-paiement au motif qu'il s'agit d'un risque usuel des opérations commerciales.

19.根据另一种做法,要求对方承担不偿付的风险,其依据是该风险属于一种通常的商业交易风险。

评价该例句:好评差评指正

20.Si le contrat comporte une clause d'incessibilité, il ne peut être cédé sans l'accord du cocontractant ou de toutes les parties au contrat initial.

20.载有不可转让条款,则除非获得原始的对应方或者所有当事方的意,不能转让

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


acido-résistance, acidose, acid-party, acidulé, aciduler, acidurie, acidylation, acier, aciérage, aciération,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接