有奖纠错
| 划词

Cette approche conciliatoire repose à la fois sur des principes nobles et sur la légitimité.

这种非对抗的办法是具有高度原则性和合法性的。

评价该例句:好评差评指正

La législation finlandaise relative aux autorités chargées de l'application des lois les oblige à traiter toutes les personnes de manière équitable, conciliatoire et humaine.

芬兰关于执法当局的立法责成这些当局以平等、和与人道的态度对待所有人。

评价该例句:好评差评指正

On a aussi recours à la notion de “règlement extrajudiciaire des litiges” pour renvoyer collectivement aux diverses techniques et adaptations des procédures de règlement des litiges par des méthodes conciliatoires plutôt que par une méthode contraignante telle que l'arbitrage.

纠纷的替代方式”这一用来一并指借助调方法而不是借助仲裁等具有约束力的方法来纠纷的各种方法和程序的翻版。

评价该例句:好评差评指正

Il est malheureusement apparu que la détérioration rapide de la situation sur le terrain et le durcissement de l'opinion publique en découlant de part et d'autre empêcheraient les deux dirigeants de faire des déclarations qui pourraient être tenues pour conciliatoires.

遗憾的是,情已经很显,当地局势的迅速恶化以及伴随而来双方舆论的日渐强硬,已使两位领导人不可能发表可视为和的声

评价该例句:好评差评指正

On a aussi recours à la notion de “règlement non juridictionnel des litiges” pour renvoyer collectivement aux diverses techniques et adaptations des procédures de règlement des litiges par des méthodes conciliatoires plutôt que par une méthode juridictionnelle telle que l'arbitrage.

纠纷的替代方式”这一用来一并指借助调方法而不是借助仲裁等裁性的方法来纠纷的各种方法和程序的翻版。

评价该例句:好评差评指正

Il est également évident que ces États et les autres pays voisins, de même que les donateurs, doivent user de leur influence pour encourager les parties somaliennes à prendre des mesures positives et conciliatoire afin de promouvoir la paix et la sécurité dans leur pays.

同样很显的是,发展局前线国家和其他邻国以及各捐助者必须利用它们的影响力,鼓励索马里各方采取积极与和性的步骤,谋求在其本国建立和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

Il en ressort des faiblesses tant dans son application que dans son caractère : lenteurs dans l'application des normes et sanctions, rareté des sources de psychothérapie, récidive insuffisamment pénalisée, manque de clarté de la démarche conciliatoire dans les organismes en cause, nécessité de faire comprendre que la violence familiale ne peut coexister avec la conciliation.

该法在实施和性质方面存在缺失:各项规则和制裁的实施速度缓慢;心理治疗服务短缺;对累犯制裁不力;执行机构的调工作不确;应说家庭暴力不可调

评价该例句:好评差评指正

Toute personne jouit d'un droit de recours auprès du Ministre de la justice en vue d'une procédure conciliatoire si elle considère qu'en droit privé, une personne physique ou morale lui a fait subir une discrimination fondée sur le sexe, la race, la nationalité (ou l'origine ethnique), la couleur, la langue, les origines, la religion ou les croyances religieuses, politiques ou autres, la propriété ou le statut social, l'âge, un handicap, une préférence sexuelle ou tout autre cas prévu par la loi.

任何人如果依照《私法》,发现自己受到了某个自然人或法人基于性别、种族、国籍(民族血统)、肤色、语言、出身、宗教或宗教信仰、政治或其他观点、财产或社会地位、年龄、残疾、性取向或其他法律规定的属性的歧视,则有向大法官起诉、要求启动调程序的权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


得意门生, 得意忘形, 得意扬扬, 得意扬扬的样子, 得意洋洋, 得用, 得鱼忘筌, 得知, 得志, 得重病的病人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接