1.En outre, le cotisant doit avoir moins de 65 ans au début de l'invalidité.
1.此外,在残疾开始发生时,投人年龄必须小于65岁。
10.Un régime de cotisations individuelles, où le cotisant accumule des avoirs qu'il constitue progressivement en capital est probablement le moyen le plus efficace d'accroître l'épargne, car les intéressés considèrent que leur cotisation ainsi capitalisée fait partie de leur patrimoine.
10.有明确规定缴款计划-即参
人累积他/她所缴付资产
权利-可能是最有效
增加储蓄
方法,因为人民将其资本化
缴款当作其个人财富
一部分。
11.A accompli au moins cinq ans de service en cotisant à l'assurance, ou compte au moins 10 annuités de cotisation à la retraite; A rempli les conditions pour bénéficier de la pension vieillesse ou invalidité; A été bénéficiaire de la pension vieillesse ou invalidité.
11.已在加入后至少有五年工龄或在退休应计工龄期内至少有10年工龄; 达到了领取养老金或伤残抚恤金
条件; 已经是养老金或伤残抚恤金
受益人。
12.Par exemple, les prestations de survivant prévues par les régimes de pension fédéraux sont désormais payables à une personne ayant cohabité avec la cotisante ou le cotisant dans le cadre d'une relation conjugale (hétérosexuelle ou homosexuelle) au moment donné, pourvu qu'elle l'ait fait pendant au moins un an.
12.例如,某人在相关时期有结合关系(两性或同性)
养恤金计划参
者同居至少一年,便可享有联邦政府养恤金计划提供
遗属恤金。
13.Ils ont donc instamment prié tous les pays comptant des arriérés de cotisation, en particulier le cotisant majeur, à en acquitter le solde sans plus de délais, et à verser le montant de leurs quote-parts futures à échéance et en intégralité et sans subordonner ces versements à des conditions préalables.
13.因此,他们敦促所有欠款国尤其是那个主要缴款国立即结清拖欠费,并且准时和不附带任何先决条件地全额支付今后
费。
14.En un peu moins de 100 jours de gouvernement, nous avons réalisé d'importantes réformes dans le domaine sanitaire, étendant jusqu'à l'âge de 12 ans la couverture médicale pour les enfants de travailleurs cotisant à l'Institut salvadorien de sécurité sociale et en élargissant la prestation de soins pédiatriques d'urgence à près de 400 000 enfants.
14.在我们就职以来大约100天中,我们进行了重要
健改革,把医疗范围扩大到对萨尔瓦多社
安全作出贡献
工作人员
子女,并为将近40万男童和女童提供紧急儿科医疗服务。
15.En ce qui concerne les demandes qui n'aboutissent pas dans les délais prescrits, la raison expliquant le retard de règlement doit être communiquée au cotisant sous 30 jours; passé ce délai, il est tenu pour personnellement responsable du retard et une pénalité de 12 % par an sur le montant des profits sera imposée et recoupée sur le salaire de l'agent.
15.对于未完全处理索赔,必须在30天告知申请人未处理
原因,在这30天内,申请人本人应对逾期延误和对津贴征收
并从委托人薪酬中追回
每年12%
罚金负责。
16.Il convient de mentionner également l'influence qu'a le système des pensions sur la mentalité de la société car les gens commencent à se rendre compte qu'ils ne doivent pas simplement attendre l'assistance de l'État mais doivent eux-mêmes prendre soin de leur vieillesse (en cotisant au système de pensions de l'État et en accumulant des fonds supplémentaires dans le cadre de pensions privées).
16.应当提及养恤金制度对社思维
影响,因为人们开始认识到,他们不应当坐等国家
援助,必须自己解决老年问题(通过缴纳国家社
养恤金
金、以及通过在私营养恤金基金中积累更多
资金)。
17.Toutefois, ils ont convenu que la situation financière de l'Organisation demeure préoccupante, du fait du manquement de la part de certains États membres, en particulier son cotisant majeur, à acquitter le montant de leur quote-part en intégralité, à échéance et sans y assortir de conditions, comme le prévoient la Charte des Nations Unies et les résolutions y afférentes de l'Assemblée générale.
17.然而,他们一致认为,本组织财政状况仍然需要加以关注,因为一些
员国尤其是那个主要缴款国不能按照《联合国宪章》和大
相关决议
规定及时并无条件地全额缴纳分摊
费。
18.Le taux de cette prestation, qui variait autrefois en fonction du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter et qui était soumis à un seuil de 110 roupies pour un an de cotisation et à un plafond de 9 000 roupies en 40 annuités, a été révisé et revalorisé : le plafond est passé à 42 280 roupies; le montant effectivement perçu dépend du dernier salaire du cotisant et du nombre d'annuités acquittées ou à acquitter.
18.退休加提款津贴标准以前因缴费
整年数或者应该缴费
整年数
不同而不同,以前一年最少缴费110卢比,缴费40年最多支付9 000.00卢比,现在经过修订和改进,最高可以支付42 280卢比,支付额
最后提款
成员薪酬以及缴费或者应该缴费
整年数挂钩。
19.La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
19.社确
了社
稳定性及社
障,在每一名社
费支付者因失业、休生育假、患病、残疾、退休、遭受工伤事故或失去养家者而丧失当前收入时提供
个人缴款相应
替代收入。
20.Le mouvement de réforme a permis de créer des systèmes unifiés et décentralisés de santé (SUDS) afin de réduire les distorsions inhérentes au modèle de santé partagé entre l'Institut de sécurité sociale (INAMPS) — axé sur la médecine curative et couvrant uniquement les participants du marché du travail formel, c'est-à-dire les personnes cotisant au régime de sécurité sociale —, le Ministère de la santé et les Secrétariats d'État à la santé, plus orientés vers la médecine préventive et l'assistance aux personnes qui ne cotisent pas au régime de sécurité sociale.
20.改革运动使得统一和分散健系统得以建立,该体系力图纠正由社
障机构和卫生部及各州州
健秘书处分担责任
健模式造成
不正常情况,社
障机构
覆盖范围倾向于治疗医学并且只包括向社
障体系缴纳费用
参加正规劳动力
场
人,而卫生部和各州州
健秘书处更倾向于预防医学并且向没有向社
障体系缴纳费用
人提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。