有奖纠错
| 划词

La salle croulait sous les applaudissements.

〈夸张语〉大厅被掌声震得要塌下了。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée court actuellement le risque de crouler sous les nombreuses questions dont elle est saisie.

目前面临着其许多议程项目陷的危险。

评价该例句:好评差评指正

Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.

无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。

评价该例句:好评差评指正

En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.

最后,我们有很多国家现在因不堪国际债务重负而坠落。

评价该例句:好评差评指正

Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette.

这一不平衡将进一步使发展中国家承受越越重的债务负担。

评价该例句:好评差评指正

La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.

本周末,该市遭受南方四十多年最为严重的暴雨劫难。

评价该例句:好评差评指正

Dans les villes, les hôpitaux fonctionnent, mais ils croulent sous le nombre des blessés et doivent faire face à des coupures de courant.

在这些城市,医院在运作,但受伤者的人数使它们人满为患,苦于不断停电。

评价该例句:好评差评指正

Or, à l'heure actuelle, le Secrétariat et les États Membres croulent sous la masse de documentation, qui vient occulter les questions à l'examen.

但是目前,大量文件不仅使秘书处和员国难以承受,而且模糊了正在审议的问题。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, les communautés touchées par les catastrophes croulaient sous des fournitures et matériels non sollicités et non coordonnés, d'où de grands blocages logistiques.

因此,受灾的社区被运大量的不需要的未经协调的供应品和设备,这造成了重要的后勤瓶颈。

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres croulent sous une avalanche de rapports, certes fouillés mais qui, faute d'obéir à quelque stratégie, sont des outils d'analyse de peu d'intérêt.

秘书处提出的报告铺天盖地,员国应接不暇。 报告内信息量很大,但没有从战略角度加以编排,因此作为分析工具的用处极为有限。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions de sécurité sont en effet inacceptables, le réseau humanitaire croule sous la charge et 90% des réfugiés proviennent des zones encore sous contrôle du RUF.

现在的安全条件令人无法接受,人道主义网络不堪负担,而且90%的难仍在联阵控制下的地区。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes manuels qui reposent sur la transmission de documents sur papier pour l'acquittement des garanties tendent à faire crouler ceux qui les gèrent sous la paperasserie.

依靠纸面单据传递免除担保义务的人工操作系统往往被不可胜数的纸张所淹没。

评价该例句:好评差评指正

Ils croulent sous la pression résultant de leur dette, du faible niveau des prix des produits de base et de leur position défavorable dans les relations commerciales.

债务负担、商品价格低下和贸易关系不利给它们造成了很大压力。

评价该例句:好评差评指正

L'ordre du jour de l'Assemblée générale croule - certains diraient se noie - sous l'immense fardeau des points de l'ordre du jour et des résolutions qui reviennent sempiternellement.

的议程正被重复出现的沉重的议程项目和决议的负担压得吱吱作响——有人说被淹没。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup ne pourraient pas atteindre le taux de croissance nécessaire pour atténuer la pauvreté et pour élever leur niveau de vie tant qu'ils crouleraient sous le poids de la dette.

许多发展中国家只要仍然有外债负担就不能取得减少贫困和缩小生活水准差距所需要的增长率。

评价该例句:好评差评指正

Certains tentent d'appliquer ce principe à des pays donnés, ignorant dans le même temps, ceux qui croulent sous une occupation brutale ou qui sont confrontés à une agression féroce sans aucune force internationale pour les protéger.

有些国家试图将这一原则用于特定国家,与此同时却绕过那些在残酷的占领和侵略下受尽苦难、得不到国际部队的任何保护的其他国家。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux pays en développement, et en particulier les pays moins avancés et les pays africains, souffraient d'une pénurie de capitaux, croulaient sous le poids de leur dette et assistaient à la détérioration de leurs termes de l'échange.

许多发展中国家、特别是最不发达国家和非洲国家,仍然受着资金短缺、外债负担沉重和贸易条件恶化等因素的困扰。

评价该例句:好评差评指正

Le secteur public des pays les plus affectés croule sous le poids de l'épidémie, à mesure que les ressources humaines irremplaçables sont décimées et que les ressources budgétaires des États sont détournées vers les besoins immédiats des malades et des mourants.

在病情最严重的国家,公共部门的艾滋病的重压下崩溃,因为必要的人员死亡,预算转用于照顾患者和垂死的人。

评价该例句:好评差评指正

Dans beaucoup de pays en développement, les usines de traitement des eaux usées qui existent ne sont pas gérées ni entretenues correctement ou croulent sous des volumes d'eau énormes, en particulier durant les périodes de fortes pluies, et sont obligées d'évacuer l'eau sans l'avoir traitée.

在许多发展中国家,虽然设有废水处理厂,但未予适当管理和维持,或者可能因水量过多,特别是在暴雨之时,需要释放未经处理的水。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le Gouvernement et le Congrès n'ont pas fourni à la PNC suffisamment de ressources financières bien que le pays se trouve devant une grave crise de sécurité publique et que la force de police croule sous de graves problèmes d'organisation, de formation et de discipline.

最后,尽管国家公共安全面临严重危机,且警为各种棘手的组织、训练和纪律问题所困扰,危地马拉政府和国依然未能向警提供充足的财政资源。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不充分, 不愁吃穿, 不愁衣食, 不出嫁, 不出门, 不出三年, 不出声的, 不出所料, 不出庭, 不揣,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Tout lui manquait, tout le trompait ; ce qu’il échafaudait croulait sur lui.

他处处失利,事事落空,他架起的楼阁老砸在自己头上。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

« Encore deux ! Une ! … Croulez, montagnes de granit ! »

“两分。分。现在花岗山开路了!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il faut faire crouler cette masse monstrueuse.

必须把这个庞然怪物夷为平地。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le radier croulait sur une certaine longueur.

沟道长段。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Tous les hommes croulaient sous le travail.

每个人都有做不完的工作。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et la boutique croulait, pas tout d’un coup, mais un peu matin et soir.

是的,那店铺即使要塌来,也不会子土崩瓦解,它也是天天地慢慢地塌去。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Malgré sa réputation, la Légion croule sous les candidatures et ne retient qu'un candidat sur 6.

尽管名声不好,军还是有很多申请者,六名候选人中只保留了名。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La boutique aurait pu crouler ; pourvu qu’elle ne fût pas dessous, elle s’en serait allée volontiers, sans une chemise.

纵然店铺塌来也无关紧要,只要她不被压在面,哪怕只剩件衬衣好穿,赤贫过活也罢,她都会心甘情愿。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Comme à l’accoutumée, il croulait sous le travail et devait rendre ses esquisses presque avant qu’elles ne lui soient commandées.

样,他立即被高强度的工作压垮了,每次都是在队要求之前,他就已经把草图交了上去。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Que de beaux projets depuis longtemps chéris au fond de sa pensée le pauvre homme voit crouler en un instant !

“这怜的人,长久来思想深处盘算着多少美好的计划,如今竟眼睁睁地看着它们倾刻间垮台了!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Lutte inouïe ! À de certains moments, c’est le pied qui glisse ; à d’autres instants, c’est le sol qui croule.

闻所未闻的恶斗!有时是失足滑脱,有时是土地塌陷。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le monument du dandy Oscar Wilde, aujourd'hui ceint d'une vitrine, a croulé sous les traces de baisers, très longues à effacer.

花花公子奥斯卡-王尔德的纪念碑现在被个玻璃柜包围着,在亲吻的痕迹已经倒塌,而亲吻的痕迹需要很长时间才能抹去。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

Dans une coursive au parquet ciré un vieux chariot grince, croule, roule.

条铺着打蜡镶木地板的通道里,辆旧手推车吱吱作响、破碎、滚动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Le Samu croule sous les appels.

Samu 被电话淹没。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Cette usine croule sous la demande.

这家工厂被需求淹没了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Aujourd'hui, elle croule sous les demandes.

今天,它被请求淹没了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Alors, dès qu'une annonce est publiée, cette agent immobilier croule sous les dossiers.

因此,广告发布,这位房地产经纪人就被文件淹没了。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Bénédicte : Je croule sous le travail!

Bénédicte:我被工作压得喘不过气来!

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

En effet, il faut imaginer que lorsqu'il pleut soudainement, l'arbre se retrouve crouler sous le poids des gouttes retenues par ses feuilles.

我们想象,当突然雨的时候,这棵树在其叶子托住的水滴的重量被压垮。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Passeports, cartes d'identité, cette antenne ne les délivre pas encore mais elle croule déjà sous les demandes.

- 护照、身份证,这个天线还没有送货,但已经被请求淹没了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不当, 不当得利的返还, 不当心, 不当心犯的错误, 不导电, 不导电的, 不导热的, 不导热的(材料), 不倒翁, 不到黄河心不死,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接