有奖纠错
| 划词

Le dialogue a comporté trois débats, à chacun desquels trois grands groupes ont participé.

对话由3个部分组成,每部分各包括3个主要群体。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs décrivent deux incidents au cours desquels on les a menacés de violence.

提交人还提到对他进行暴力威胁的两件事。

评价该例句:好评差评指正

Quatorze autres projets ont été approuvés, à l'exécution desquels participeront 129 ex-combattants.

另有14个项目获准,一旦实施将使129名前战斗人员受益。

评价该例句:好评差评指正

C'est une obligation pour les États sur le territoire desquels ils se cachent.

这是逃犯在其境内藏身的国家的义务。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons déjà signalé nommément les alinéas et paragraphes vis-à-vis desquels nous avons des réserves.

已经对持有保的段落作了逐段陈述。

评价该例句:好评差评指正

Le procès a duré 26 jours au cours desquels 26 témoins ont été entendus.

审判经过26个开庭日结束,在此期间听取了26个证人作证。

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question diffèrent également.

这两个主要政党提议用来定地位问题的机制也不同。

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question différaient également.

这两个主要政党提议用来定地位问题的机制也不同。

评价该例句:好评差评指正

Notre délégation salue les efforts de nos partenaires internationaux, au premier rang desquels l'UNICEF.

国代表团高度赞国际伙伴,特别是儿童基金会的努力。

评价该例句:好评差评指正

Ils couvraient aussi d'autres programmes et activités dans le cadre desquels la situation était examinée.

此外还播报关于此问题的其它方案与活动。

评价该例句:好评差评指正

Nous considérons qu'il reste à présent trois éléments autour desquels le Conseil peut rester uni.

认为目前有三个因素仍可使安理会团结起来。

评价该例句:好评差评指正

On estime à 5,4 millions le nombre de jeunes séropositifs, 58,5 % desquels sont des femmes.

在感染艾滋病毒的540万青年中,58.5%是女性。

评价该例句:好评差评指正

D'autres fora régionaux jouent aussi un rôle fondamental, au premier rang desquels l'Union africaine.

其他区域组织也发挥根本性作用,其中包括非洲联盟。

评价该例句:好评差评指正

On a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie.

他的健康欠佳令人对谈判的未来产生怀疑。

评价该例句:好评差评指正

5E, 5E 2 et 11), sur la base desquels la demande de l'auteur a été rejetée.

上述条文是拒绝提交人上诉的根据。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, l'OMC dispose également d'organes et d'agents par l'intermédiaire desquels elle mène ses activités.

但是,世贸组织本身确实又拥有自身的机构和运作机关。

评价该例句:好评差评指正

Les immeubles en face desquels se trouvait la fenêtre de notre chambre nous cachaient toute la vue.

卧室窗正对的那几座楼把的视线全挡住了。

评价该例句:好评差评指正

Les soldats de Phoebus chassent les sans-papiers au milieu desquels se trouve Esméralda... Phoebus s'attarde auprès d'elle.

佛弼寺的士兵,将非法移民驱逐,于是,爱丝曼腊妲停下了脚步。在她身旁,佛弼寺恋驻足。

评价该例句:好评差评指正

La banque est la propriété des pauvres vivant en zone rurale aux besoins desquels elle répond.

该银行由作为其服务对象的农村穷人所拥有。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, certains services, au nombre desquels la défense nationale, relèvent sans conteste du secteur public.

此外,某些服务,尤其是国防,更适宜由公营部门提供。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


地中海沉积, 地中海的, 地中海的小海湾, 地中海东岸的, 地中海东岸诸港, 地中海果蝇, 地中海季风, 地中海畔各国的犹太区的, 地中海贫血, 地中海气候,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科学生活

Dans le ciel, ils dessinent des traînées au bout desquels apparaissent les étoiles.

它们会在空中画出条痕,条痕末端将出现星星。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Pour " de lesquels" , ça devient : desquels.

" de lesquels" , 它会变成: desquels。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Elle dure environ 150 ans, au terme desquels un certain Mentouhotep II parvient à réunifier la région.

它延续了大约150年,在结束时,某个赫特普二世设法重新统一了这个地区。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il fut presque sensible un moment à la beauté ravissante des bois au milieu desquels il marchait.

他在树林中走着,一时居然对其迷人美有了些感觉。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

En fait, y avait des moments qu'on pourrait appeler très institutionnalisés, au cours desquels la photographie avait lieu.

实际上,在过去,只有在一些我们可以称之为非常制度化时刻,才会进行拍照。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Donc le rôle de roi, c'est de tracer des cadres au de la desquels on ne peux pas aller.

,国王建立一个人们不能越过界限。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La masse rocheuse était creusée d’impénétrables anfractuosités, de grottes profondes, d’insondables trous, au fond desquels j’entendais remuer des choses formidables.

大量岩石被挖出坚不可摧,沟很深,深不可测,在底部,我听到了大量故事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

A l'intérieur desquels vous avez énormément de cadavres de chats.

里面有很多死猫。

评价该例句:好评差评指正

Il y a les classiques aux côtés desquels on trouve toujours des nouveautés.

在经典同时,我们总能发现新事物。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年6月合集

La question est également posée aux partenaires du Sénégal, au premier rang desquels la France.

这个问题也被提出给塞内加尔合作伙伴, 首先法国。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Ce sont plutôt les pays producteurs d'hydrocarbures, au premier rang desquels l'Arabie saoudite et la Russie.

相反,它碳氢化合物生产国,首先沙特阿拉伯和俄罗斯。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年2月合集

Il concerne la rémunération des éditeurs français par les moteurs de recherches, en tête desquels l'américain Google.

它涉及搜索引擎对法国出版商报酬,其中美国谷歌其中之一。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

Après 63 jours meurtriers au cours desquels plus de 200.000 civils polonais ont été tués, les insurgés capitulent.

在63个致命日子里,超过20万波兰平民被杀,叛乱分子投降了。

评价该例句:好评差评指正
Dufle - Le Mans Université

Voici ci-dessous deux courts passages de D. Hymes à propos desquels il vous est demandé un commentaire.

以下 D. Hymes 两段短文,请您发表评论。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Des sorties garanties en toute sécurité lors desquels les moniteurs promettent aussi à leurs clients de les faire progresser.

- 保证完全安全郊游,在此期间,教练还向他们客户承诺帮助他们进步。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Après de longues années, Mme de Rênal n’était pas encore accoutumée à ces gens à argent au milieu desquels il fallait vivre.

许多年之后,德·莱纳夫人还对这些嗜钱如命人感到不习惯,然而她还得生活在他们中间。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lalie gardait seulement son regard muet, ses grands yeux noirs résignés, au fond desquels on ne devinait qu’une nuit d’agonie et de misère.

拉丽只终日睁着那对无言眼睛,人们能从这对逆来顺受黑色大眼睛深处揣摸到那个凄惨末日黑夜。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Pour certains éléments, comme par exemple les fibres ou les protéines, les seuils à partir desquels les points étaient attribués ou pas attribués ont changé.

对于某些元素,比如纤维或者蛋白质,授予或不授予分数界限已发生变化。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Et moi aussi, il fallait que je rentrasse, avant d’avoir goûté à ces plaisirs de l’hiver, desquels les chrysanthèmes m’avaient semblé être l’enveloppe éclatante.

我也一样应该告辞回家了,虽然还没有品尝菊花这些鲜艳斑斓外壳所蕴藏冬天乐趣。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Le lieu du supplice s’était transformé en un épais bosquet de rosiers rouges, au-dessus desquels brillait une fleur blanche comme une étoile.

酷刑地方变成了一片茂密红玫瑰树林,上面像星星一样闪耀着一朵白色花朵。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


弟弟<俗>, 弟妇, 弟妹, 弟媳, 弟兄, 弟子, , , 帝都, 帝俄,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接