Quand la teneur en carbonne augmente, la dureté et la résistance mécanique augmentent.
含碳量增加,硬和机械抗力增加(增大)。
Produits durables, résistant à la corrosion, haute dureté.
产品经久耐腐蚀,硬高。
La dureté du bois a émoussé le ciseau.
木质坚硬使凿子用钝了。
Elle garde un bon allongement et une dureté élevée.
它拥有良展性和硬。
Produits de base ne sera pas déformé, la dureté de l'équilibre, les prix raisonnables de re-crédit!
产品基本会变形,硬均衡,价格合理重信用!
65a-72d dureté de l'intérieur et de nouveaux matériaux importés.
65a-72d硬进口和国产新料。
La Palestine a été touchée avec une dureté particulière.
巴勒斯坦尤其受到严重影响。
La dureté de la brique est également plus grande que la moyenne.
砖硬也比一般要大。
Aucune population ne peut supporter la dureté de ces conditions d'existence.
没有人能够忍受巴勒斯坦人所处这种艰处境。
Leur humanité a été enterrée en profondeur derrière une façade de dureté et d'impassibilité.
他们人性被深深地埋在强悍、冷漠外表之下。
De nombreux enfants enrôlés par ces groupes prennent la fuite pour échapper à la dureté de leur quotidien.
由于生活条件恶劣,这些部队里许多儿童正纷纷逃走。
Sa figure, rayée par des rides prématurées, offrait des signes de dureté que démentaient ses manières souples et liantes.
没有到年纪就打皱脸似乎是性格冷酷标记,但是看他软和亲热态,象冷酷人。
PH valeur de l'affaiblissement de l'eau d'environ 7,8, la dureté modérée, et est mieux absorbé dans le corps humain.
水偏弱减PH值7.8左右,硬适中,最有利人体吸收。
Il n'avait pas pu faire part à M. Paik de la dureté de ses conditions de détention.
这样做显然是要造成他居所条件舒适印象。
Les plus vulnérables - les femmes, les personnes âgées et les enfants - sont touchés avec une dureté particulière.
最弱势团体——妇女、老年人和儿童——遭受打击特别重。
Le chalut de fond laboure le fond marin sur une hauteur de 10 à 25 centimètres selon la dureté du sol.
底拖网可以挖入海底10至25厘米,取决于海底表面同硬。
Leurs récits décrivent la dureté de l'occupation militaire et les conséquences néfastes des barrages routiers et des nombreux points de contrôle.
他们叙述表明军事占领残酷及道路封锁和检查点众多恶劣影响。
Après revêtement UV de transformation des plastiques, sa surface lisse avec un niveau élevé, haute dureté et résistance à l'usure dissous.
塑料制品经过UV涂装处理后,其表面具有高光洁、高硬及耐磨、耐溶解性。
L'expulsion ne devait pas être menée à bien avec dureté ou violence, ni en causant un dommage inutile à l'étranger en cause.
执行驱逐时,得使有关外国人受到折磨、暴力或必要伤害。
Réfrigéré lumière pipe caractéristiques: surface brillant, de haute précision, haute dureté, de résistance assez forte, efficace et le traitement de surface.
表面光亮,精高,硬高,强挺力强,表面处理效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce choc thermique qui va donner la dureté aux boules.
这种温差将使钢球变得更加坚硬。
Comme elle lui parlait avec une extrême dureté, il fondit en larmes.
她话说得极其严厉,他哭了。
En temps normal, les peines infligées aux pirates sont d'une extrême dureté.
通常,对海盗惩罚也是极其严厉。
L’évêque de Digne n’avait point cette dureté-là, particulière à beaucoup de prêtres pourtant.
许多神甫都具有这种暴戾之气,而迪涅这位主教却一点也没有。
Mais la souffrance a pincé sa bouche, et mis une dureté morne dans son regard.
但是痛苦夹住了她嘴唇,让她目光中融入了严峻。
Parlez, madame, parlez, reine, dit Buckingham, la douceur de votre voix couvre la dureté de vos paroles.
“说吧,娘娘;说吧,王后。”白金汉说道,“您声音温,了您言辞冷酷。
Le travail, la dureté de la vie.
代表劳动 代表艰辛。
Mais alors, comme les lignites, il doit avoir la dureté de la pierre, et il ne pourra flotter ?
“那么它们一定硬得象褐炭一样,而且重得浮不起来了吧?”
C’était pour son père. La dureté de sa vie le satisfaisait et lui plaisait.
这是为了他父亲。艰难使他感到满足,使他感到舒适。
Bonnemort n’entendit pas, ne répondit pas, avec son effrayant visage, d’une froideur et d’une dureté de pierre.
长命老没有听见,也没有回答,他面容严峻可怕,像石头般地冷酷无情。
Il n’a été question ni de physique ni de théorie de la relativité, simplement de la dureté de la réalité.
没有物理学,没有相对论,只有冰冷现实。
E.Macron: Nous sommes en train de vivre une saison exceptionnelle par sa dureté.
- E.Macron:我们正在经历一个异常艰难赛季。
Malgré la dureté du climat, ces communautés trouvent refuge à l'intérieur des fjords et y développent avec succès agriculture et élevage.
尽管气候恶劣,但维京人群体在峡湾内找到了避难所,并成功地在那里发展了农业和畜牧业。
Que ce soit la dureté ou la fiabilité de leurs chaussures, elles sont superbes !
无论是鞋子硬度还是可靠性,它们都是一流!
On éduque le bout de ses doigts à des sensations de dureté, de volume, d'épaisseur.
我们教育我们手指尖硬度,体积,厚度感觉。
Comme il est étrange, comme il est émouvant que cette dureté soit si fragile.
多么奇怪,多么令人感动,这种坚硬是如此脆弱。
Ah ! si mon enfant ne trouvait ni secours ni tendresse en toi, je demanderais éternellement vengeance à Dieu de ta dureté.
啊!要是你对我孩子不肯帮忙,不加怜爱,我要永久求上帝惩罚你无情无义。
Et elle l’examinait, inquiète, retrouvant sur son visage de joli garçon la même dureté, comme si rien, désormais, ne devait le fléchir.
她说着,却怯地瞧着他,那张年轻标致脸又变得冷酷起来,像是往后没有什么能使他回心转意似。
En 2018, la dureté et la déshumanisation des mégalopoles sont d'actualité ; les combats de Superman gardent un écho.
在2018年,特大城市严酷和非人性化是热门话题;超人战斗保持着回响。
Toutes les consonnes qu’il ne pouvait prononcer figuraient comme autant de duretés dont il était incapable.
有些辅音他发不好,说明有些刺耳话他是讲不出口。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释