有奖纠错
| 划词

1.Laissez-nous savourer les rapides délices des plus beaux de nos jours !

1.让我们慢慢地品尝生美丽而又快乐!

评价该例句:好评差评指正

2.Elles sont abandonnées après avoir fait les délices de ceux qui en ont trop joui.

2.她们在被男人玩弄腻了后抛弃。

评价该例句:好评差评指正

3.Suspendez votre cours : Laissez-nous savourer les rapides délices Des plus beaux de nos jours !

3.让我们慢慢地品尝生美丽而又快乐!

评价该例句:好评差评指正

4.Je connais les délices de ton pays, disait Brasidas à un satrape qui comparait la vie de Sparte à celle de Persépolis, mais tu ne peux connaître les plaisirs du mien.

4.布拉西达斯对一位把波斯波里斯城同斯巴达相比较波斯总督说:“我知道你故乡幸福,你却不会知道我故乡快乐。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 迭出, 迭次, 迭代法, 迭代过程, 迭对数, 迭放, 迭放的, 迭放的东西, 迭复,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

1.Elle respirait avec délices les parfums exhalés par cette chevelure si brillante, si gracieusement bouclée.

光亮而鬈曲有致的头发散出一阵阵的香气,她尽量的闻着,嗅着,觉得飘飘然。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

2.Elle la reçut dévotement, mais n'y goûta pas les mêmes délices.

她虔诚地领受,但是感觉不出同样欢愉的味道

「一颗简单的心 Un cœur simple」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

3.Morrel s’arrêta, hésitant à avancer ; il se défiait des énervantes délices qui l’entouraient.

莫雷尔停住脚步,不敢再往前走,他怕他所见的一切会软化他的意志。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

4.Voilà, dit-il, un livre qui faisait les délices du grand Pangloss, le meilleur philosophe de l’Allemagne.

他说这一部是使伟大的邦葛罗斯,德国最杰出的哲学家,之陶醉的作品。”

「憨第德 Candide」评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第三部

5.Vous connaissez Blondeau, il a le nez fort pointu et fort malicieux, et il flaire avec délices les absents.

您是认识勃隆多的,他那鼻子尖而诈,最追寻异味,嗅那些缺课的

「悲惨世 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

6.Comment as-tu pu quitter ce lieu de délices ?

么要离开这样一个舒服的地方呢?

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第五部

7.Les délices de ces deux cœurs débordaient sur la foule et donnaient de l’allégresse aux passants.

两颗心里都洋溢着动幸福,使也感到了轻松愉快。

「悲惨世 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

8.Elle était contente, aspirait avec délices la chaleur du soleil, et écoutait le chant de l’alouette qui s’élevait dans les airs.

它真的很高兴,它把头掉向太阳,瞧着太阳,静听百灵鸟在高空中唱歌。

「安徒生童话精选」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

9.Semblables aux soldats romains qui trouvaient la guerre un temps de repos, ces grossiers paysans sont enchantés des délices du séminaire.

像那些古罗马的士兵,把打仗当休息,这些粗俗的农民对神学院的饭菜高兴得不得了。”

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

10.N'a-t-il pas déjà fait pis en troquant son avenir contre les passagères délices de sa vie publique avec une actrice ?

他不是做比这个更糟糕的事吗?不是和一个女演员公开同居,拿他的前程换取暂时的快活吗?

「幻灭 Illusions perdues」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

11.Maître Coquenard, après les délices d’un pareil repas, qu’il appelait un excès, éprouva le besoin de faire sa sieste.

享受被他称酒足饭饱的这餐上乘饭菜之后,科克纳尔感到午睡的需要。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

12.En bref, les anciens Égyptiens craignaient la mort et la détestaient parce qu'elle les privait des délices de l'existence, aussi modestes soient-ils.

简而言之,古埃及害怕死亡,憎恨死亡,因它剥夺了他们,即使再微不足道的生活乐趣

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第四部

13.Jean Valjean, à toutes ces marques d’une tendresse si exclusive et si satisfaite de lui seul, sentait sa pensée se fondre en délices.

冉阿让知道这种美满的温情是专属于他一个的,感到自己心也醉了。

「悲惨世 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

14.Amateurs de mangas, de sushis et de cerisiers en fleurs, vous allez pouvoir retrouver les délices du Japon.

漫画、寿司和樱花的爱好者,您将能够找到日本的乐趣机翻

「JT de France 2 2022年10月合集」评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

15.Maintenant le choix délices est un petit peu compliqué dans un restaurant.

现在在餐厅选择美食有点复杂。机翻

「Top Chef 2017 顶级厨师」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

16.Parmi ses chansons phares sur le sujet, " Libertine" fait les délices des shows de drag-queen.

- 在他关于这个主题的旗舰歌曲中,“Libertine”是变装皇后表演的乐趣机翻

「JT de France 2 2022年11月合集」评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

17.Et malgré tout cela Fabrice lisait avec délices les journaux français, et faisait même des imprudences pour s'en procurer.

尽管如此,法布里齐奥还是兴高采烈地阅读了法国报纸,甚至了获得它们而犯了轻率的错误。机翻

「La Chartreuse de Parme 」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

18.Eugénie était encore sur la rive de la vie où fleurissent les illusions enfantines, où se cueillent les marguerites avec des délices plus tard inconnues.

欧也妮还在生的边上给儿童的幻象点缀得花团锦簇,还在天真烂漫的,采朵雏菊占卜爱情的阶段。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

19.Mais, entre les coulées de laves, j’aperçus de petites violettes, encore parfumées d’une légère odeur, et j’avoue que je les respirai avec délices.

但在火石形成的滑道中间,我看见有细小的紫罗兰,还带些微的香气,我承认我高兴嗅这香味

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

20.Elle lui plaisait telle qu'elle était et il finit par l'aimer telle qu'elle était dans la fièvre des délices crépusculaires.

他喜欢她本来的样子,最后他爱她,就像她在暮色的狂热中一样。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


谍报, 谍报活动, 谍报机关, 谍报员, , 堞道, 堞墙, , , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接