Les images que nous avons vues sont déshonorantes pour l'humanité.
我们所看到的图像是人类的一个污点。
Cette image de marque enviable a hélas été récemment ternie, tout au moins en partie, par des comportements déshonorants, en particulier, des actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par quelques individus malavisés et indisciplinés.
遗憾的是,几个误入歧途和不守纪律的个人最近的不体面的行、尤其是性剥削和性虐待行,令这种让人羡慕的身份蒙。
Ces modifications comprendront des mesures visant à supprimer de la loi le terme « prostituée » dans la mesure où il est associé à des comportements honteux ou déshonorants, tout en préservant la nécessité d'en prouver la persistance.
这些变动包括采取措施将“普通妓女”这个污名化的、过时的称谓从法律中去除,同时保留对行的顽固持久性予以证明的要求。
S'agissant de la lutte contre le paludisme, il est primordial de reconnaître que la défaite ne peut être une option car, au vu des énormes progrès scientifiques et techniques, il serait déshonorant pour la communauté internationale que la civilisation humaine capitule devant le moustique.
克服疟疾的斗争中,我们必须认识到,我们不能失败,因随着科学和技术的迅猛发展,人类文明如果再向蚊虫投降,那将是国际社会的耻辱。
L'exploitation et les violences sexuelles perpétrées par des membres des forces de maintien de la paix des Nations Unies portent un immense préjudice au drapeau des Nations Unies et aux pays fournissant des forces armées et policières ; cette conduite déshonorante risque de faire ombrage à l'image globalement positive des opérations de maintien de la paix.
联合国维和人员犯下的性剥削和性虐待罪行继续使联合国、部队及警察派遣国蒙受耻辱,并有可能使维和行动的积极影响黯然失色。
Dans le cas de M. Chee, celui-ci avait affirmé à tort que le Ministre d'État Lee et le Premier Ministre Goh avaient dissimulé au Parlement et au public l'octroi d'un prêt de 17 milliards de dollars singapouriens à l'Indonésie et que s'ils éludaient la question, c'était parce qu'ils avaient quelque chose de déshonorant à cacher au sujet de cette transaction.
在徐博士中,他无根据地指称李资政和吴总理向议会和公众隐瞒给印度尼西亚提供170亿新加坡元贷款事,他们回避此问题,因要掩盖此项交易中的可耻法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et enfin, et voici la clause la plus déshonorante, la France doit livrer les réfugiés politiques allemands ou autrichiens présents sur son sol, c'est à dire entre autres les opposants au régime nazi qui s'étaient réfugiés sur le sol français.
最后,有一条最不光彩的条款,法国必须交出在其领土上的德国或奥地利政治难民,包括在法国避难的纳粹政权的反对者。