有奖纠错
| 划词

La voiture était embourbée.

车子入了泥坑。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.

我们了地辩论下去。

评价该例句:好评差评指正

Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'État est inefficace et embourbé dans des conflits.

如果政府无能,或战乱,则它就太可能实现可持续发展,如果是根本可能的话。

评价该例句:好评差评指正

Faute de cela, elle risque de s'embourber dans des débats interminables et stériles qui ne feraient que réaffirmer des principes fermement établis.

否则,委员会可能会入冗长而毫无结果的讨论,而这种讨论只过是在重复已经确立无疑的原则。

评价该例句:好评差评指正

Nous craignions qu'avec tant de partis politiques, l'Assemblée constituante ne s'embourbe dans des débats sans fin.

我们曾担心,有这么多的政党,制宪大会会入无休无止的辩论。

评价该例句:好评差评指正

La Feuille de route ne sert qu'à s'embourber dans la recherche de minuscules pas en avant, qui sont constamment réfutés par la réalité sur le terrain.

行进图正被用来入寻求微小的进展,而这些进展断遭到事实的驳斥。

评价该例句:好评差评指正

En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne reçoivent pas d'aide.

其内在的脆弱以及一种利的国际经济环境,如果得到协助,它们将永远贫困。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque cet objectif sera pris au sérieux, nous ne pourrons plus nous permettre de nous embourber dans des divergences méthodologiques quant à la façon d'atteindre cet objectif.

一旦这个目标受到重视,我们就能在如何实现这一目标的方法上入分歧之中。

评价该例句:好评差评指正

Si l'Afrique centrale est, potentiellement, l'une des sous-régions les plus riches de l'Afrique, elle est aussi embourbée dans des conflits armés, l'instabilité, le sous-développement et la pauvreté.

中部非洲有可能成为非洲最富饶的分区域之一,但它同时却入武装冲突、动乱、欠发达和贫穷之中。

评价该例句:好评差评指正

Ce commentaire a été prolongé par un autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entraîne des délais longs et coûteux.

另一与会者回应说,法庭程序问题,导致漫长和昂贵的延误。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.

如果本组织要继续作为本世纪国际结构的基石,它就能总是十世纪四十年代的现实中而能自拔。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des trois mois qui nous séparent de la fin de la session, la Conférence devrait redoubler d'efforts pour sortir du marasme dans lequel elle s'est trouvée longtemps embourbée.

在本年度会议余下的三个月期间内,裁谈会应加倍努力,以打破长久以来的僵局。

评价该例句:好评差评指正

La Croix-Rouge norvégienne nous a fait don de 250 camions en Afrique australe - des camions tout-terrain de 30 tonnes qui ne s'embourbent pas.

挪威红十字会为南非提供了250辆卡车,250辆可在泥地里行驶的30吨四轮驱动卡车。

评价该例句:好评差评指正

À d'autres niveaux, des États et des sous-régions du Proche-Orient sont embourbés dans des conflits où les problèmes de race, d'ethnicité et de religion, réels ou imaginaires, jouent un rôle essentiel.

在其他层次上,中东各国和分区域也入了沿着种族、族裔和宗教的实际和想象的界线发动的冲突中。

评价该例句:好评差评指正

Alors que le monde devient de plus en plus intégré à travers la mondialisation, que plus d'un milliard de gens ne restent pas embourbés dans une extrême pauvreté est un impératif moral.

全球化使世界断地趋向一体化,因此使10亿多人民再在赤贫中挣扎是我们的一项道义义务。

评价该例句:好评差评指正

Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.

许多人批评说联合国的裁军机制入了争议的泥潭中并迷失在转换之中。

评价该例句:好评差评指正

Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?

随着我们越来越富足而且按照我们自己设定的条件过日子,我们是真的变得更加文明了呢,还是我们入了一个下行的文明盘旋?

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général déclare à juste titre que l'Assemblée générale est embourbée par un ordre du jour lourd et répétitif et par des débats stériles.

秘书长正确地指出,大会议程太冗长,辩论重复太多,有生气。

评价该例句:好评差评指正

Il est malheureusement irréaliste d'espérer que les deux parties, embourbées dans une relation violente pratiquement dénuée de confiance, vont d'elles-mêmes prendre toutes les décisions nécessaires à un retour à la voie de la paix.

幸的是,要指望暴力关系中而几乎存在任何信任的两个当事方自己作出重返和平道路的必要决定是现实的。

评价该例句:好评差评指正

Sans aucun doute, le Kosovo-Metohija sera un élément essentiel pour déterminer si le processus de stabilisation s'implantera et progressera vers une intégration à l'Europe, ou si la région demeurera embourbée dans une instabilité prolongée.

稳定进程是否能扎根,并进而加速与欧洲一体化,还是长期稳定的泥淖中,科索沃和梅托希亚将无疑是起决定作用的重要因素。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


coapteur, co-arbre, coarctation, coarctotomie, coarticulation, coassement, coasser, coassocié, coassurance, coati,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Les roues commencèrent à tourner, mais la voiture continuait à s'embourber.

车轮转动起来,但车仍继续向后移动。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si la roue du chariot venait à s’embourber, avec quelle vigueur Jup, d’un seul coup d’épaule, la remettait en bon chemin !

假如车轮子陷在泥里,它也只要肩膀扛,不费吹灰之力就解决了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Trop confiante, l'aile gauche de Septime Sévère s'élance et la première ligne vient s'embourber dans le fossé et les trous.

太自信了,塞普蒂米乌斯·西弗勒斯冲了过来,第个队伍陷入了沟渠和洞中。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2018年合集

Et c'est le même verbe, patiner, qu'on va employer, lorsqu'on s'est embourbé.

当我们陷入泥泞中,同样会用到“打滑”词汇。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Une opération spéciale qui s'est embourbée.

场特行动陷入了困境。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le chariot, véritable forteresse embourbée, devint le centre du campement, et deux hommes, se relevant d’heure en heure, firent bonne garde.

那辆牛车,就象座嵌在泥里堡垒,因而就变成了防御中心,每两人班,换,轮流守卫着。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Vous le voyez, beaucoup de camions restent coincés, complètement embourbés.

正如你所看到,很多卡车被困住了,完全陷入困境。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2017年合集

1917, le monde est embourbé dans une guerre qui se mécanise.

1917年,世界陷入了机械化战争。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Il a montré aussi les chars embourbés. - C'est celui-là.

- 他还展示了陷入困境坦克。- 就是那个。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Embourbé, ce blindé léger a été donné par la France aux Ukrainiens.

- 陷入困境,这辆轻型装甲车是法国送给乌克兰人

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Six heures plus tard, alors qu’ils étaient arrivés à mi-chemin des cimes, les essieux embourbés ne trouvèrent plus la force de propulser le camion.

6以后,苏珊和胡安已经攀到了半山腰,而卡车轮轴上已经沾了太多淤泥,根本无法继续为卡车提供动力。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est là le rendez-vous. La troupe du mylord sera encore embourbée dans les marais de la Snowy. Passez la rivière au pont de Kemple-Pier, gagnez la côte, et attendez-moi. Je trouverai bien le moyen de vous introduire à bord.

我们大家就在吐福湾会齐。哥利纳帆行人那还在泥里傻等呢!你们赶快到打眼卜尔桥去过河,到东海去,在哪里等我。我自然有办法让你们上船。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et cette tendance, que l'on retrouve dans les jeux suivants d'Avalon Hill qui ont pour sujet la guerre de Sécession, comme Gettysburg en 1958, va s'intensifier avec la guerre au Vietnam dans laquelle s'embourbent les États-Unis à partir de 1965.

而这种倾向,可以在以下关于内战阿瓦隆山游戏中找到,像1958年葛底斯堡样,随着1965年使美国陷入困境越南战争,这种倾向将会加剧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Je me suis embourbée dans environ 1 m d'eau en essayant de sortir du parc.

评价该例句:好评差评指正
Topito

Et bien laissez-moi vous dire une bonne chose : le Running, c'est une belle saloperie, et il n'est pas question que je vous laisse vous embourber là-dedans sans rien dire.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cobalteux, cobalthérapie, cobalti, cobaltides, cobaltifère, cobaltine, cobaltique, cobaltisage, cobaltisel, cobaltite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接