有奖纠错
| 划词

L’amour est emportement et enthousiasme . L’amour est risque .

情。爱冒险。

评价该例句:好评差评指正

Pas un seul jour ne se passe sans que le peuple palestinien souffre de l'emportement et de la brutalité des forces d'occupation israéliennes.

巴勒斯坦人民有一天不因以色列占领军的怒暴而受害。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


词语, 词语的, 词源, 词源词典, 词源的, 词源学, 词源学的, 词源学家, 词韵, 词藻,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

些我们没谈过

Anthony fut surpris par l'emportement si soudain de sa fille.

东尼因女儿突如其来愤怒感到吃惊。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Je sais qu'il y a aussi parfois de l'énervement, de l'emportement, et c'est bien normal.

我知道有时候也会有愤怒、爆发,这很正常。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le son de voix bref et rauque du vieillard annonçait une étrange plénitude d’emportement.

老人话说得简短急促,声音嘶哑,说明他激动达到了少见剧烈程度。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Était-ce nécessaire de réagir avec autant d'emportement, il suffisait de nous en aller.

“有必要做出这么过激反应吗?我们离开不就得了?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

À un colonel ! reprit Marius avec emportement. Je ne donnerais pas un liard pour un général.

“一位上校!”马吕斯气愤地回答,“一位将军我是不会给你一分钱

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Alors pourquoi y aller ? Qu’a-t-il été regarder là ? Il fallait donc qu’il fût bien curieux d’un emportement d’âme par le diable.

,又何必到呢?里有什么可看呢?真是好奇,魔鬼接收灵魂,他也要看看。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je m’élançais déjà vers la sombre galerie, quand le professeur m’arrêta, et lui, l’homme des emportements, il me conseilla la patience et le sang-froid.

当我已经向着黑暗坑道跑时,教授止住了我,一向容易冲动他,这次保持着忍耐和镇静。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Pendant que le mari ruminait et combinait, la Thénardier, elle, ne pensait pas aux créanciers absents, n’avait souci d’hier ni de demain, et vivait avec emportement, toute dans la minute.

丈夫在挖空心思方设法时,德纳第大娘,她,却不些还没有登门债主,她对已往和未来都无忧无虑,只知道放开胸怀过着目前日子。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Pourquoi ces emportements ? Il expliquait tout par son ancienne maladie nerveuse ; et, se reprochant d’avoir pris pour des défauts ses infirmités, il s’accusait d’égoïsme, avait envie de courir l’embrasser.

什么这样大脾气?他认老毛病又复发了,于是他反面责备自己太不体贴,不该把她神经病当做错误,真吻她,表示歉意。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Parce que, dans le cliché, la jeunesse va avec l'amour, avec la fougue, avec la générosité, alors que la vieillesse ne semble montrer que jalousie, avarice, emportement, autoritarisme.

,在陈词滥调中,青春伴随着爱、激情、慷慨,而老年似乎只表现出嫉妒、贪婪、愤怒、独裁。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Dans les caractères hardis et fiers, il n’y a qu’un pas de la colère contre soi-même à l’emportement contre les autres ; les transports de fureur sont dans ce cas un plaisir vif.

就大胆而高傲性格而言,对自己生气和对别人发火,其间只有一步之差;在这种情况下,暴跳如雷乃是一种强烈快乐。

评价该例句:好评差评指正
高尔基《意大利童话》

Ils le discutèrent sans emportement, avec une froideur haineuse.

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, debout, cédant à l’emportement de sa souffrance

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


茨岗人, 茨岗人的, 茨瓦纳人(非洲南部), 茨藻, , 祠堂, , 瓷杯, 瓷餐具, 瓷缸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接